Documentation
-
Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Boutet, Dominique ; Cuxac, Christian ; Duhayer, Valérie ; Fiore, Sonia ; Garcia, Brigitte ; Schwartz, Sandrine
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - V. Duhayer" 2004. Langue des signes française. Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Garcia, Brigitte (interviewer); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter); Duhayer, Valérie (speaker); Schwartz, Sandrine (interpreter).
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Shambhu Oja and Banu Oja and Mark Turin and Elisabeth Uphoff
- Editeur : Department of Asian Studies, Cornell University
- Date de création :
- Référence bibliographique : Shambhu Oja and Banu Oja and Mark Turin and Elisabeth Uphoff. 2004. Nepali-English & English-Nepali Glossary. 2nd edn. Ithaca: Department of Asian Studies, Cornell University. 107pp.
-
Source : Glottorefs
- Date de création :
- Référence bibliographique : Hinrichs, Uwe (ed.) 2004. Radikaler Analytismus: Zur Kreolisierung des Iberoromanischen am Beispiel des Papiamentu auf den Niederländischen Antillen. In Hinrichs, Uwe (ed.), Die europäischen Sprachen auf dem Wege zum analytischen Sprachtyp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Alio, Khalil
- Editeur : E.~J.~Brill
- Date de création :
- Référence bibliographique : Alio, Khalil. 2004. Préliminaires à une étude de la langue Kajakse d'Am-Dam, de Toram du Salamat, d'Ubi du Guéra et de Masmaje du Batha-Est (Tchad). In Takács, Gábor (ed.), Egyptian and Semito-Hamitic (Afro-Asiatic) studies in memoriam W.~Vycichl, 229-285. Leiden: E.~J.~Brill.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Magnus Huber
- Editeur : Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
- Date de création :
- Référence bibliographique : Magnus Huber. 2004. The Nova Scotia-Sierra Leone connection: new evidence on an early variety of African American vernacular English in the diaspora. In Escure, Geneviève and Armin Schwegler (eds.), Creoles, Contact, and Language Change, 67-95. Amsterdam/Philadelphia: Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Nicholas Faraclas
- Editeur : Mouton de Gruyter
- Date de création :
- Référence bibliographique : Nicholas Faraclas. 2004. Nigerian Pidgin English: morphology and syntax. In Kortmann, Bernd and Schneider, Edgar W. and Burridge, Kate and Mesthrie, Rajend and Upton, Clive (eds.), Morphology and Syntax, 828-853. Berlin: Mouton de Gruyter.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Pessoa, Maria do Socorro
- Editeur : Univ. Estadual de Campinas
- Date de création :
- Référence bibliographique : Pessoa, Maria do Socorro. 2004. Da aldeia ao asfalto : o percurso sociolinguistico dos indios residentes no Distrito de Riozinho, Municipio de Cacoal, Estado de Rondonia. Campinas: Univ. Estadual de Campinas. (Doctoral dissertation).
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Vytautas Mažiulis
- Editeur : Vilniaus Universiteto Leidykla
- Date de création :
- Référence bibliographique : Vytautas Mažiulis. 2004. Prūsu̜ kalbos istorinė gramatika [Historical grammar of Old Prussian]. Vilnius: Vilniaus Universiteto Leidykla. 93pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Adelaar, Willem F.H.
- Date de création :
- Référence bibliographique : Adelaar, Willem F.H. 2004. The Languages of the Andes. In Adelaar, Willem F.H. (ed.) 179-258pp.
-
Source : Glottorefs
- Date de création :
- Référence bibliographique : 2004. Kiˀaaˀ oomaaciigaruu na ñakii.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Alio-Daouchane, Khalil
- Editeur : Brill Academic Publ.
- Date de création :
- Référence bibliographique : Alio-Daouchane, Khalil. 2004. Préliminaires à une étude de la langue kajakse d'Am-Dam, de toram du Salamat, d'ubi du Guéra et de masmaje du Batha-Est (Tchad). In Takács, Gábor (ed.), Egyptian and Semito-Hamitic (Afro-Asiatic) studies: in memoriam W. Vycichl, 229-285. Leiden: Brill Academic Publ.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bril, Isabelle ; Poy-Yethy, Alice ; Poymegna, Doriane ; Typologie et universaux linguistiques
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Bril, Isabelle
- Référence bibliographique : "Berçeuse (Oròròya)" 2004. Yuanga. Bril, Isabelle (depositor); Poy-Yethy, Alice (speaker); Poymegna, Doriane (research_participant); Bril, Isabelle (researcher); Typologie et universaux linguistiques (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Entretien semi-dirigé d’une personne s’exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Boutet, Dominique ; Cuxac, Christian ; Fiore, Sonia ; Garcia, Brigitte ; Schwartz, Sandrine ; Valo, Laurent
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - Laurent Valo" 2003. Langue des signes française. Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Garcia, Brigitte (interviewer); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter); Valo, Laurent (speaker); Schwartz, Sandrine (interpreter).
-
Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Boutet, Dominique ; Cantin, Yann ; Cuxac, Christian ; Fiore, Sonia ; Garcia, Brigitte ; Schwartz, Sandrine
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - Y. Cantin" 2003. Langue des signes française. Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Cantin, Yann (speaker); Garcia, Brigitte (interviewer); Schwartz, Sandrine (interpreter); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter).
-
Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Boutet, Dominique ; Cuxac, Christian ; Delmonte, Eric ; Fiore, Sonia ; Garcia, Brigitte ; Schwartz, Sandrine
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - E. Delmonte" 2003. Langue des signes française. Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Garcia, Brigitte (interviewer); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter); Delmonte, Eric (speaker); Schwartz, Sandrine (interpreter).
-
Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Boutet, Dominique ; Cuxac, Christian ; Fiore, Sonia ; Garcia, Brigitte ; Kerbourc'h, Sylvain ; Quintin, Stéphanie ; Schwartz, Sandrine
- Editeur : Structures formelles du langage
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - S. Quintin" 2003. Langue des signes française. Boutet, Dominique (depositor); Cuxac, Christian (depositor); Garcia, Brigitte (editor); Kerbourc'h, Sylvain (interviewer); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (data_inputter); Quintin, Stéphanie (speaker); Schwartz, Sandrine (interpreter). Editeur(s): Structures formelles du langage.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Dakan, Philippe ; Deie, Seefiann ; Goury, Laurence ; Typologie et universaux linguistiques
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Goury, Laurence
- Référence bibliographique : "Napi Tutu, conte traditionnel" 2003. Aluku. Typologie et universaux linguistiques (sponsor); Dakan, Philippe (speaker); Deie, Seefiann (speaker); Goury, Laurence (researcher); Goury, Laurence (depositor). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face A (Sony LN 90)
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Le beau-frere et la belle-soeur (Isanwit gihayo)" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face B (Sony LN 90)
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Inaman l'esprit de la forêt" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face A (Sony LN 90) de 00:00:00 à 00:16:44.53
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Karumayra le chamane" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face B (Sony LN 90)
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Mahukatye l'homme sans jambes" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face B (Sony LN 90)
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Le chamane et son frere (Ihamwi gikak gisamwi)" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Antonio os Santos dit "wet" ; Launey, Michel
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Date de création :
- Lien : Cassette 01 face A (Sony LN 90) de 00:17:06 à 00:30:56.641
- Droits : Copyright (c) Launey, Michel
- Référence bibliographique : "Histoire de la veuve (Madankuno)" 2003. Palikur. Launey, Michel (depositor); Launey, Michel (researcher); Antonio os Santos dit "wet" (speaker). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Kouwenberg, Silvia
- Date de création :
- Référence bibliographique : Kouwenberg, Silvia. 2003. Papiamentu reduplication. In Kouwenberg, Silvia (ed.), Twice as meaningful. Reduplication in Pidgins and Creoles, 161-164.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Ikotun, Reuben Oluwafemi Ikotun
- Date de création :
- Référence bibliographique : Ikotun, Reuben Oluwafemi Ikotun. 2003. Ijesa pronouns in the socio-cultural context. (Doctoral dissertation, University of Ibadan; 227pp.)