Documentation
-
Dans cet enregistrement, un homme créole entre deux âges témoigne de la marche sur couteaux pratiquée par les Tamouls et distingue ensuite dans une seconde partie les différents types de créole, selon l'ethnie (accentuation, actualisation). Enregistrements réunis dans la base de données Valirun (Variétés Linguistiques de La Réunion), dirigée par Gudrun Ledegen : elle réunit des enregistrements datant des années 1970 lors du travail de chercheurs réunionnais pour l'établissement de l'Atlas Linguistique de La Réunion ou d'autres plus récents effectués par Gudrun Ledegen et ses étudiants de l'Université de la Réunion.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carayol, Michel ; Caron, Gauthier ; Joseph ; Laude, Gilbert ; Ledegen, Gudrun
- Editeur : Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) LCF-UMR 8143
- Référence bibliographique : "Biographies, récits de vie, enquêtes de Ch. Barat, entretien avec M. Laude" 2005. Créole réunionnais. Carayol, Michel (depositor); Ledegen, Gudrun (consultant); Ledegen, Gudrun (compiler); Caron, Gauthier (compiler); Ledegen, Gudrun (depositor); Caron, Gauthier (depositor); Carayol, Michel (researcher); Laude, Gilbert (speaker); Joseph (speaker). Editeur(s): Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones.
-
Il est notamment question ici de l'enseignement du créole à l'école. Cet enregistrement a été réalisé dans le cadre du programme de recherche Phonologie du Français Contemporain (PFC : www.projet-pfc.net). Il s'intègre dans la base de données Valirun (Variétés Linguistiques de La Réunion), dirigée par Gudrun Ledegen : elle réunit des enregistrements datant des années 1970 lors du travail de chercheurs réunionnais pour l'établissement de l'Atlas Linguistique de La Réunion ou d'autres plus récents effectués par Gudrun Ledegen et ses étudiants de l'Université de la Réunion.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Anzouilly, Lindsay ; Caron, Gauthier ; Ledegen, Gudrun ; Mme Anzouilly
- Editeur : Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) LCF-UMR 8143
- Référence bibliographique : "Entretien libre avec Mme Anzouilly" 2005. Créole réunionnais. Ledegen, Gudrun (consultant); Ledegen, Gudrun (compiler); Caron, Gauthier (compiler); Ledegen, Gudrun (depositor); Caron, Gauthier (depositor); Anzouilly, Lindsay (researcher); Mme Anzouilly (speaker). Editeur(s): Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones.
-
Locutrice née en 1947. Discussion sur les origines familiales de la locutrice, récit de voyage et d'installation en France. Description de la vie quotidienne au sein de la communauté judéo-espagnole de Lyon dans les années 60 (métiers, coutumes, etc.). Locutrice cite également de nombreux proverbes, rituels et coutumes féminines liées au cycle de vie, comptines et chants judéo-espagnols.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : B, E ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #19" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); B, E (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : B, E ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "La coupe de la layette" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); B, E (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locutrice née en 1917. Souvenirs d'enfance et vie quotidienne dans le quartier d'Haskoï à Istanbul, évocation des vacances en famille sur l'île de Prinkipo (Bosphore). Récit d'immigration en France en 1937 avec séjour à Genève. Parcours professionnel : description du métier de bonnetière d'abord sur les marchés puis en tant que commerçante indépendante. Vingt dernières minutes de l'entretien consacrées aux us et coutumes. Locutrice réalise un proverbier dont elle lit plusieurs extraits ; cite menus de fêtes (cuisine stambouliote).
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, L ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #27" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); A, L (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locutrices nées en 1932 & 1935. Origines familiales, vie de famille. Vie communautaire à Lyon, dans les années 20 à 40, et à l'époque contemporaine, fonctionnement et activités de la communauté de Lyon, notamment autour de la synagogue Neve Shalom. Une grande partie de l'entretien est consacré directement ou non à la cuisine judéo-espagnole et aux rituels religieux et du cycle de vie qui lui sont associés, ainsi qu'à sa transmission.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; Pfister, Vanessa ; R, J ; Z, S
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #18" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); R, J (speaker); Z, S (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locutrice née à Paris en 1928 de parents originaires d'Istanbul. R a eu une enfance très agitée, élevée tour à tour par ses parents, par ses grands parents, par son oncle paternel, par sa tante paternelle. Les grands-parents parlaient entre eux le grec, avec leur fils le grec et le judéo-espagnol et le judéo-espagnol avec R (la grand-mère parlait et comprenait également très bien le français). Sa grand-mère lui racontait des contes en judéo-espagnol. Ses parents et son frère sont déportés et ne reviennent pas des camps, ses grands-parents meurent à la Libération. L'entretien a lieu en judéo-espagnol et français (R parle le judéo-espagnol avec un accent français, avec parfois…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle ; G, R
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #31" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); G, R (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Collin, Gwenaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle ; G, R
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "Les fêtes de Pessah et de Pourim" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); G, R (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Collin, Gwenaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né en France, en 1941, dans un camp d'internement français, dans les Pyrénées, près d'Hendaye. Sa mère est originaire d'Izmir, et s'est établie à Paris en 1937. Son père est un ashkénaze Polonais. L'interviewé est bon locuteur de l'espagnol, qu'il a appris à l'école, et qu'il a pratiqué avec des amis argentins. La présence du judéo-espagnol dans son idiolecte est plus ou moins forte à différents moments de la conversation. L'interviewé rapporte les souvenirs que sa mère lui a transmis des relations entre Juifs, Grecs, Arméniens, et Turcs à Izmir. Il fait état des usages linguistiques dans sa famille : ses parents parlaient français entre eux, et utilisaient le…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle ; W, J
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #35" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); W, J (speaker); Collin, Gwenaëlle (researcher); Collin, Gaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Dans cet enregistrement, une mère et sa fille discutent de leur famille, de leurs amours, du travail de leurs projets. "> Cet enregistrement a été réalisé dans le cadre du programme de recherche Phonologie du Français Contemporain (PFC : www.projet-pfc.net). Il s'intègre dans la base de données Valirun (Variétés Linguistiques de La Réunion), dirigée par Gudrun Ledegen : elle réunit des enregistrements datant des années 1970 lors du travail de chercheurs réunionnais pour l'établissement de l'Atlas Linguistique de La Réunion ou d'autres plus récents effectués par Gudrun Ledegen et ses étudiants de l'Université de la Réunion.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bordal, Guri Haug ; Caron, Gauthier ; Ledegen, Gudrun ; Rivière, Dominique ; Rivière, Nathalie
- Editeur : Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) LCF-UMR 8143
- Référence bibliographique : "Entretien libre avec Dominique Rivière" 2005. Créole réunionnais. Ledegen, Gudrun (consultant); Ledegen, Gudrun (compiler); Caron, Gauthier (compiler); Ledegen, Gudrun (depositor); Caron, Gauthier (depositor); Bordal, Guri Haug (researcher); Rivière, Nathalie (speaker); Rivière, Dominique (speaker). Editeur(s): Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones.
-
Dans cet enregistrement, une jeune étudiante étrangère interroge une Cilaosienne sur sa ville, ses souvenirs d'enfance, le créole et son quotidien. Cet enregistrement a été réalisé dans le cadre du programme de recherche Phonologie du Français Contemporain (PFC : www.projet-pfc.net). Il s'intègre dans la base de données Valirun (Variétés Linguistiques de La Réunion), dirigée par Gudrun Ledegen : elle réunit des enregistrements datant des années 1970 lors du travail de chercheurs réunionnais pour l'établissement de l'Atlas Linguistique de La Réunion ou d'autres plus récents effectués par Gudrun Ledegen et ses étudiants de l'Université de la Réunion.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bordal, Guri Haug ; Caron, Gauthier ; Ledegen, Gudrun ; Rivière, Dominique
- Editeur : Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) LCF-UMR 8143
- Référence bibliographique : "Entretien dirigé avec Dominique Rivière" 2005. Créole réunionnais. Ledegen, Gudrun (consultant); Ledegen, Gudrun (compiler); Caron, Gauthier (compiler); Ledegen, Gudrun (depositor); Caron, Gauthier (depositor); Bordal, Guri Haug (researcher); Rivière, Dominique (speaker). Editeur(s): Laboratoire de recherche sur les espaces Créoles et Francophones.
-
Locutrice née en 1934. Récit de l'arrestation des parents. Déportation de sa famille depuis Salonique et depuis Marseille. Souvenirs de l'école pendant l'occupation allemande de Marseille. Evocation des conditions dangereuses de circulation et de scolarisation des enfants juifs pendant cette période. Arrestation d'une camarade de classe juive. Description de la vie des quartiers marseillais de Joliette et de Bompart. Rôle des Eclaireurs Israélites pour la cohésion de la communauté judéo-espagnole de Marseille. Activités culturelles de sa famille à Salonique : tenue d'un cinéma, participation dans le journal "La gata". Relation des parents avec Salonique. Lecture d'un document en…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; D H, A A ; D, S ; Mavrogiannis, Pandelis
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #13" 2005. Judéo-espagnol. Mavrogiannis, Pandelis (depositor); D H, A A (speaker); D, S (participant); D, S (singer); Mavrogiannis, Pandelis (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler); Mavrogiannis, Pandelis (interviewer). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né en 1929. Aidé par un résistant corse pendant l'occupation allemande. Récit d'un épisode de la résistance : détournement d'un train de déportés. Vie des cafés du quartier dit du "Bosphore à la Roquette" à Paris. Transformation du quartier du Vieux Port à Marseille. Hommage rendu à Vidas Largas. Chant "Samiotissa" chanté en judéo-espagnol et en grec. Expressions figées, appartenant à plusieurs registres de langue. Conseils pour apprendre une langue. Description de la célébration de la Pâque juive. Evocation de la clé emportée d'Espagnee.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; G, A ; Mavrogiannis, Pandelis
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #10" 2005. Judéo-espagnol. Mavrogiannis, Pandelis (depositor); G, A (speaker); G, A (singer); Mavrogiannis, Pandelis (interviewer); Mavrogiannis, Pandelis (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locutrice née en 1936. Récit de l'arrestation de ses parents. Rôle d'un Juste dans l'organisation de l'aide aux Juifs pendant l'Occupation. Recettes.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; G A, R ; Mavrogiannis, Pandelis
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #12 (début)" 2005. Judéo-espagnol. Mavrogiannis, Pandelis (depositor); G A, R (speaker); Mavrogiannis, Pandelis (interviewer); Mavrogiannis, Pandelis (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né en 1926. Histoire familiale et migration vers l'Italie. Description de la communauté judéo-espagnole de Milan dans ses différentes composantes sociales. Fuite en Espagne pendant la guerre. Analyse des facteurs expliquant l'ampleur de la Shoah à Salonique. Avertissement : entretien incomplet, en raison d'une erreur technique de manipulation lors de l'enregistrement.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; Mavrogiannis, Pandelis ; P, I
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #11" 2005. Judéo-espagnol. Mavrogiannis, Pandelis (depositor); P, I (speaker); Mavrogiannis, Pandelis (interviewer); Mavrogiannis, Pandelis (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né à Paris en 1926 de parents originaires de Turquie (Istanbul et Çorlu). Evoque la condition modeste de ses parents (en Turquie, comme en France, à Marseille puis à Paris), l'appartenance au communisme de son père, la composition de sa famille, quelques anecdotes sur la vie de quartier dans le XIème arrondissement de Paris, en particulier sur le quartier autour de la rue Sedaine. Alternance entre le français et le judéo-espagnol.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, J ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #34" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); A, J (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, G ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gwenaëlle ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "Qu'est qu'un saraf?" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); A, G (speaker); Collin, Gwenaëlle (researcher); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, G ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gwenaëlle ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "Les visites" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); A, G (speaker); Collin, Gwenaëlle (researcher); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né en 1938. Entretien riche point de vue linguistique ainsi que concernant le regard porté sur la culture propre. Récit de vie souligné par des explications historiques, etymologies détaillées de termes, anecdotes. Locuteur issu d'une famille originaire de l'Empire ottoman, ayant émigré au Maroc. Enfance et vie quotidienne parmi les réfugiés de la Guerre Civile espagnole. Descriptions de plats de fêtes et de certaines pratiques sociales (visites et rituels associés).
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, G ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gwenaëlle ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #20" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); A, G (speaker); Collin, Gwenaëlle (researcher); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
La première locutrice connaît l'espagnol, et signale que cet entretien lui demande l'effort inverse à celui qu'elle avait dû faire dans sa jeunesse : à l'époque, elle s'était forcée d'oublier le judéo-espagnol afin de bien pouvoir s'exprimer en espagnol péninsulaire, qu'elle apprenait à l'école ; pour cet entretien, la connaissance de l'espagnol péninsulaire l'empêche de bien s'exprimer en judéo-espagnol. Sa famille est originaire de Salonique, et s'est installée en France, dans les années 1930, pour des raisons économiques. Ils se sont établis à Clichy, dans la banlieue de Paris, près des migrants judéo-espagnols arrivés quelques années plus tôt. Ses parents étaient…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, M ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle ; Deuxième, locuteur
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #33" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); A, M (speaker); Deuxième, locuteur (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Collin, Gwenaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteur né en 1920 à Haydar Paşa, quartier de la rive asiatique d'Istanbul. Arrivé en France en 1958 pour vivre avec sa femme, française. Brève description des origines de sa famille (Plovdiv, Istanbul). Récit de vie. Evoque les bonnes relations de voisinage avec les Turcs et la mésentente avec les chrétiens (Grecs et Arméniens), et l'enfance dans le quartier de Haydar Paşa. Evoque la synagogue de son quartier « Hemdat Israel » où il fit sa Bar Mitsva. Parle de sa participation à la vie de l'association judéo-espagnole parisienne Vidas Largas.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, D ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #32" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); A, D (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Collin, Gwenaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : A, D ; Bornes Varol, Marie-Christine ; Collin, Gaëlle ; Collin, Gwenaëlle
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Collin, Gaëlle
- Référence bibliographique : "L'Alliance Israélite Universelle et le français" 2005. Judéo-espagnol. Collin, Gaëlle (depositor); A, D (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Collin, Gwenaëlle (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; C, I ; C, J ; D, E ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "Des friandises pour les invités" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); D, E (speaker); C, J (speaker); C, I (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Locuteurs nés entre 1928 & 1932. Cet entretien se présente sous forme de discussion collective au cours de laquelle les locuteurs se rappellent leurs souvenirs respectifs et/ou communs relatifs à la culture judéo-espagnole. Ils échangent également des remarques sur la culture et l'histoire juive en général.Discussion sur la langue judéo-espagnole, Discussion sur les origines des patronymes et notamment sur les coutumes spécifiques pour nommer les familles, coutumes familiales et cuisine.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; C, I ; C, J ; D, E ; Pfister, Vanessa
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Pfister, Vanessa
- Référence bibliographique : "JSFA: Interview #17" 2005. Judéo-espagnol. Pfister, Vanessa (depositor); D, E (speaker); C, J (speaker); C, I (speaker); Pfister, Vanessa (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.
-
Histoire de la migration de la famille du locuteur. Evocation des raisons générales d'émigration depuis l'Empire Ottoman vers la France et vers d'autres pays. Explication des modalités de cette migration.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bornes Varol, Marie-Christine ; C, M M ; Mavrogiannis, Pandelis
- Editeur : Langues - Musiques - Sociétés
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
- Référence bibliographique : "Quitter Istanbul pour aller à Marseille" 2005. Judéo-espagnol. Mavrogiannis, Pandelis (depositor); C, M M (speaker); Mavrogiannis, Pandelis (interviewer); Mavrogiannis, Pandelis (researcher); Bornes Varol, Marie-Christine (compiler). Editeur(s): Langues - Musiques - Sociétés.