Documentation
-
Enregistrement de l'histoire de l'âne de Nasreddin Hodja en arabe marocain
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Zribi-Hertz, Anne ; El Ayari, Sarra ; Lahrouchi, Mohamed ; Shen, Yitong ; Soare, Elena ; Vincent, Coralie
- Editeur : Structures formelles du langage
- Date de création :
- Référence bibliographique : "Histoire de l'âne en arabe marocain" 2016. Arabe marocain. Shen, Yitong (data_inputter); Vincent, Coralie (data_inputter); El Ayari, Sarra (depositor); Lahrouchi, Mohamed (speaker); Zribi-Hertz, Anne (researcher); Soare, Elena (researcher). Editeur(s): Structures formelles du langage.
-
Enregistrement des interactions de base en chinois
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Zribi-Hertz, Anne ; El Ayari, Sarra ; Shen, Yitong ; Soare, Elena ; Vincent, Coralie
- Editeur : Structures formelles du langage
- Date de création :
- Référence bibliographique : "Interactions de base en chinois" 2016. . Shen, Yitong (data_inputter); Vincent, Coralie (data_inputter); El Ayari, Sarra (depositor); Shen, Yitong (speaker); Zribi-Hertz, Anne (researcher); Soare, Elena (researcher). Editeur(s): Structures formelles du langage.
-
Cette thèse s’inscrit dans le programme Nouvel Atlas Linguistique de la Corse et Banque de Données Linguistiques Corses et plus particulièrement dans la préparation du quatrième volume consacré à l’agriculture. A partir d’une collecte sur le terrain du lexique et des techniques relatifs à l’oléiculture et à la viticulture, une étude de géolinguistique et de sémantique lexicale est réalisée, à partir du corpus oral comprenant les données de la BDLC et d’enquêtes personnelles. L’examen de la répartition géolinguistique porte sur l’ensemble des variétés dialectales insulaires et est accompagné de commentaires étymologiques et sémantiques de chaque terme correspondant…
Source : HAL
- Contributeur : ABES STAR
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : https://theses.hal.science/tel-01087942/file/pdf2star-1416997394-2013_TOGNOTTI_Aur--lia_Ghjacumina-VF.pdf
- Référence bibliographique : Aurelia Ghjacumina Tognotti. La vigne et l'olivier en Corse : études de géolinguistique et de sémantique lexicale. Linguistique. Université Pascal Paoli, 2013. Français. ⟨NNT : 2013CORT0008⟩. ⟨tel-01087942⟩
-
En partant du cadre conceptuel des modèles IDRC (Interprétation-Décisions-Ressources- Contraintes) et du modèle d'Efforts de l'interprétation simultanée de Daniel Gile entre langues vocales, nous tenterons d'analyser le processus de l'interprétation en langue des signes et étudierons la charge cognitive inhérente au passage d'une langue vocale (canal audio-vocal), à une langue signée (canal visuo-gestuel). Nous analyserons en premier lieu l’ensemble des contraintes concourant à l’exercice de l’interprétation en langue des signes pouvant se distinguer de celles généralement observées en interprétation entre langues vocales (nous incluons les langues vocales syntaxiquement…
Source : HAL
- Contributeur : ABES STAR
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : https://theses.hal.science/tel-01077924/file/POINTURIER_sophie_2014.pdf
- Référence bibliographique : Sophie Pointurier Pointurier-Pournin. L'interprétation en Langue des Signes Française : contraintes, tactiques, efforts.. Linguistique. Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2014. Français. ⟨NNT : 2014PA030048⟩. ⟨tel-01077924⟩
-
In this paper, we discuss the theoretical, sociolinguistic, methodological and technical objectives and issues of the French Creagest Project (2007-2012) in setting up, documenting and annotating a large corpus of adult and child French Sign Language (LSF) and of natural gestural language. The main objective of this ANR-funded research project is to set up a collaborative web-based platform for the study of semiogenesis in LSF (French Sign Language), i.e. the study of emerging structures and signs, be they used by Deaf adult signers, Deaf children, or even by Deaf and hearing subjects in interaction. In section 2, we address theoretical and practical issues, emphasizing the outstanding features…
- Auteur : Antonio Balvet ; Brigitte Garcia ; Christian Cuxac ; Cyril Courtin ; Dominique Boutet ; Ivani Fusellier-Souza ; Marie-Anne Sallandre
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://shs.hal.science/halshs-01077781/file/356_Paper.pdf
- Référence bibliographique : Antonio Balvet, Cyril Courtin, Dominique Boutet, Christian Cuxac, Ivani Fusellier-Souza, et al.. The Creagest Project: a Digitized and Annotated Corpus for French Sign Language (LSF) and Natural Gestural Languages. LREC 2010, May 2010, Valetta, Malta. ⟨halshs-01077781⟩
-
Cette contribution propose une analyse dialectométrique des dialectes languedociens à partir d'une version modifiée de l'algorithme de Damerau-Levenshtein.
Source : HAL
- Auteur : Guylaine Brun-Trigaud
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : https://shs.hal.science/halshs-01067295/file/G_Brun-Trigaud_MA_langes_Kristol_Preprint_sept_2013.pdf
- Référence bibliographique : Guylaine Brun-Trigaud. Un usage particulier de l'algorithme de Damerau-Levenshtein dans le domaine occitan. 2013. ⟨halshs-01067295⟩
-
Les constructions "possessives" en nêlêmwa dépassent la stricte expression de la possession et couvrent un système plus vaste de détermination incluant la parenté, des relations méronymiques (parties du corps, partie à tout, relations partitives), et diverses relations associatives ou attributives (x est un(e) attribut/propriété de y). Les constructions directes et indirectes sont corrélées à des catégories nominales (tels que noms relationnels et noms indépendants) et expriment généralement des contrastes sémantiques (de type relations inhérentes vs. contingentes). L'interprétation de la relation est en outre filtrée par le trait animé et la définitude du déterminant…
Source : HAL
- Auteur : Isabelle Bril
- Contributeur : Isabelle Bril
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://hal.science/hal-00785233/file/Bril.Chapter_2_POSS.pdf
- Référence bibliographique : Isabelle Bril. Ownership, part-whole and other possessive-associative relations in Nêlêmwa (New Caledonia). A. Aikhenvald and R.W. Dixon (eds.). Possession and ownership: a cross-linguistic typology, Oxford University Press, pp.65-89, 2012, Explorations in Linguistic Typology 6, ISBN-10: 0199660220. ⟨hal-00785233⟩
-
This paper analyses the various types of serial and complex verbs and the criteria that help restrict this phenomenon in Nêlêmwa. Complex verbs belong to three main types involving various types of verb and different hierarchies: (i) time-iconic, co-ranking active verbs; (ii) asymmetric verbs expressing adverbial modification or aspectual and modal specification; (iii) semi-grammaticalized verb strings with argument-expanding or conjunctive functions. This paper also investigates the role of complex verbs in a typology of clause-linkage and assesses the syntactic, semantic and discourse differences between one-clause and multi-clause strategies: i.e. between complex verbs and syndetic or asyndetic…
Source : HAL
- Auteur : Isabelle Bril
- Contributeur : Isabelle Bril
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://shs.hal.science/halshs-00006154v2/file/2004-Bril_167-198.pdf
- Référence bibliographique : Isabelle Bril. Complex verbs and dependency strategies in Nêlêmwa (New Caledonia). Complex predicates in Oceanic languages: Studies in the dynamics of binding and boundness, Mouton de Gruyter, pp.167-198, 2004, Empirical Approaches to Linguistic Typology. ⟨halshs-00006154v2⟩
-
L'analyse de la nomenclature de parenté wallisienne (Polynésie occidentale) montre que deux modalités de la distinction de sexe organisent le renouvellement des générations et les circulations cérémonielles. Le mariage, tout d'abord, associe des éléments de sexe opposé assurant le renouvellement des générations et de la distinction entre côté femme et côté homme. La relation de germanité de sexe opposé, ensuite, qui distingue deux éléments, au sein d'une paire de même origine, en relation à leurs descendances respectives. L'exposé présente, conjointement au vocabulaire de parenté, les " systèmes corrélés " (appellations formelles et classes d'âge, formes du possessif…
Source : HAL
- Auteur : Sophie Chave-Dartoen
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Sophie Chave-Dartoen. Vocabulaire de parenté et catégorisation des relations sociales. Présentation du cas Wallisien. Vocabulaire de parenté et catégorisation des relations sociales. Présentation du cas Wallisien, Mar 2012, Lyon, France. ⟨halshs-00776377⟩
-
Source : HAL
- Contributeur : Corinne Idda
- Editeur : Centre d'études médiévales et dialectales
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Pascal Ottavi. La prose en langue corse. Bien dire et bien apprendre. Bien dire et bien aprandre - Revue de médiévistique, 2012, n° 28, pp. 217-237. ⟨hal-00765958⟩
-
L'enseignement de la langue basque connaît un développement continu ces dernières années en France, principalement à l'école maternelle et primaire, tant dans la filière bilingue à parité horaire que dans celle dite " immersive ". Au-delà de l'étude de la structuration de cet enseignement et des objectifs affichés par ses promoteurs, il paraît important d'évaluer l'impact de celui-ci dans la société en Pays Basque, en particulier les pratiques linguistiques et les représentations. Par "impact", on entend l'influence qu'il a sur la place de la langue basque dans la société, sur la revitalisation de la langue au côté du français, langue largement dominante. Pour cela divers…
Source : HAL
- Auteur : Jean-Baptiste Coyos
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00731279/file/Article_Enseignt_L_basque_-_Essai_d_A_valuation.pdf
- Référence bibliographique : Jean-Baptiste Coyos. L'enseignement de la langue basque en France. Essai d'évaluation de son impact dans la société. Sous la direction de Louis-Jacques Dorais et Abdallah El Mountassir. "L'enseignement des langues vernaculaires : défis linguistiques, méthodologiques et socio-économiques", L'Harmattan - Paris, pp.17-44, 2012. ⟨artxibo-00731279⟩
-
En Guadeloupe, créole et français cohabitent. Le contact entre ces deux langues engendre de nombreuses interférences. Aussi, plusieurs linguistes (Chaudenson, 1979 ; Mufwene, 2001) affirment qu'il n'y a plus de stricte séparation entre les deux codes : ils parlent de continuum où créole (pôle basilectal) et français (pôle acrolectal) se mêlent (mésolecte). Mais, M-Ch. Hazaël-Massieux (1996) préfère retenir la notion de double continuum : un continuum français comportant plusieurs lectes (allant du français basilectal au français acrolectal en passant par le mésolecte) et un continuum créole qui est constitué, lui aussi de faisceaux de variantes (allant du créole basilectal…
Source : HAL
- Auteur : Johanne Akpossan
- Contributeur : Gwénaëlle Lo Bue
- Langue du document : fr
- Lien : https://shs.hal.science/halshs-00677613/file/varietes_du_francais_en_Guadeloupe.pdf
- Référence bibliographique : Johanne Akpossan. Les variétés du français: les variantes du /R/ comme indice de la variation lectale. Variétés, variations et formes du français, 2010, Palaiseau, France. ⟨halshs-00677613⟩
-
Cette thèse se propose d’analyser les changements phonétiques qui ont affecté l’approximante latérale héritée du latin dans les dialectes occitans, dans les langues romanes ainsi que dans un certain nombre d’autres langues du monde. Le premier chapitre donne une vue d’ensemble des recherches phonétiques sur la latérale. Les aspects articulatoires, acoustiques et les questions de représentation abstraite y sont notamment discutés. Les chapitres suivants, 2 à 5, sont consacrés à certains changements phonétiques spécifiques survenus dans les dialectes occitans à des moments divers de leur histoire. Ces évolutions seront comparées de façon systématique à des phénomènes…
Source : HAL
- Auteur : Daniela Müller
- Contributeur : ABES STAR
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://theses.hal.science/tel-00674530/file/Mueller_Daniela.pdf
- Référence bibliographique : Daniela Müller. Developments of the lateral in occitan dialects and their romance and cross-linguistic context. Linguistics. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II; Ruprecht-Karls-Universität (Heidelberg, Allemagne), 2011. English. ⟨NNT : 2011TOU20122⟩. ⟨tel-00674530⟩
-
The Guiana plateau in general and the Republic of Suriname in particular are one of the most linguistically diverse regions in South America. Apart from the official ex-colonial language, Dutch, and the national language Sranan Tongo, more than 20 other languages belonging to several different language families are spoken by less than half a million people. Among the languages that have for a long time been part of the Surinamese linguistic landscape are several Amerindian languages such as Arawak, Kari'na and Trio, Afro-Surinamese languages such as Saamaka, Ndyuka, Matawai, Pamaka, Kwinti, Asian languages such as Hindustani, Javanese, and varieties of Chinese. More recent waves of migration…
- Auteur : Bettina Migge ; Isabelle Léglise
- Date de création :
- Langue du document : en
- Référence bibliographique : Isabelle Léglise, Bettina Migge. Language practices and linguistic ideologies in Suriname: Results from a school survey. Multilingualism in Suriname, Feb 2011, Paramaribo, Suriname. ⟨halshs-00673158⟩
-
Nêlêmwa (New Caledonia) is a split ergative language. Pronouns are accusative, while nominal arguments are marked as ergative-absolutive. The two ergative markers signal the distinction between animate and inanimate agents. With active intransitive verbs (motion, position, affect, perception, cognition, discourse, Aktionsart), there is a choice of absolutive or ergative constructions, according to the position of the oblique NP. If in the canonical position of the patient (VPA), the oblique NP counts as a full argument and the prime argument is then ergative. If the oblique NP is in the standard, peripheral position of adjuncts, it is then adjunctive and the prime argument is absolutive. The…
- Auteur : Isabelle Bril
- Contributeur : Isabelle Bril
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://shs.hal.science/halshs-00655440/file/Ergativity-NELEMWA.pdf
- Référence bibliographique : Isabelle Bril. Split ergativity in Nêlêmwa. C. Odé & W. Stokhof. Proceedings of the 7th International Conference on Austronesian Linguistics (Leiden, 1994), Amsterdam : Rodopi B. V., pp.377-393, 1997. ⟨halshs-00655440⟩
-
Source : HAL
- Auteur : Alain Di Meglio
- Contributeur : Umr Cnrs 6240 Lisa Ingenierie
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Alain Di Meglio. Les enjeux de la langue corse: attitudes, usages, pratiques. Minorized languages in Europe. State and survival, 2010. ⟨halshs-00648842⟩
-
Enseigner en Guyane : comment faire, quand on commence ? Et comment tirer profit de l'expérience d'un professeur des écoles à Cayenne ou à Saint-Laurent-du-Maroni si l'on tra-vaille ailleurs ? La situation guyanaise L'Académie de la Guyane présente depuis longtemps des résultats qui la placent au dernier rang, DOM compris (Durand et Guyard, 1999). Même si ceux-ci se sont nettement améliorés au cours des dernières années comme le montre l'évolution des taux de réussite aux examens, ils restent insatisfaisants. La proportion de bacheliers d'une génération selon le lieu de rési-dence, toutes séries confondues, est encore loin de la moyenne nationale. À la session 2004, elle était…
Source : HAL
- Auteur : Marie-Françoise Crouzier ; Rodica Ailincai
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Rodica Ailincai, Marie-Françoise Crouzier. Pratiques éducatives dans un contexte multiculturel L'exemple plurilingue de la Guyane. Le primaire. CRDP de Guyane : ISBN : 978-2-35793-010-0, pp.254, 2010. ⟨halshs-00640248⟩
-
Source : HAL
- Auteur : Francis Favereau
- Contributeur : Patrice Marquand
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Francis Favereau. Le breton. Dictionnaire des langues, Presses Universitaires de France, pp.783-787, 2011. ⟨halshs-00626112⟩
-
Source : HAL
- Auteur : Francis Favereau
- Contributeur : Patrice Marquand
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Francis Favereau. De quelques avatars du celtique en breton actuel. Deuogdonion - Mélanges offerts en l'honneur du professeur Claude Sterckx, TIR, pp.171-181, 2010. ⟨halshs-00626113⟩
-
Source : HAL
- Auteur : Francis Favereau
- Contributeur : Patrice Marquand
- Date de création :
- Langue du document : br
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Francis Favereau. Eul lapous-den hag a ouie c'hoari. Brud Nevez, 2009, 274, pp.90-93. ⟨halshs-00625877⟩
-
Source : HAL
- Contributeur : Brigitte Garcia
- Editeur : Association pour le Traitement Automatique des Langues (ATALA) / Klincksieck
- Date de création :
- Langue du document : fr
- Lien : Pas de document disponible
- Référence bibliographique : Dominique Boutet, Brigitte Garcia. Compositionnalité morpho-phonétique de la Langue des Signes Française (LSF) et exploration des relations structurales entre paramètres. Revue TAL : traitement automatique des langues, 2007, 48-3, pp.93-114. ⟨hal-00606075⟩
-
Le locuteur relate un épisode de l'histoire de sa famille, un décès, et explique les coutumes kanakes qui accompagnent ces événements.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 7 chapitre 2 partie 3" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : D Thiaméa ; Maria Thavivianon ; Moyse-Faurie, Claire ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "La Guerre de 1939-1945" 2010. Haméa. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Moyse-Faurie, Claire (transcriber); Moyse-Faurie, Claire (translator); D Thiaméa (transcriber); D Thiaméa (translator); Maria Thavivianon (speaker); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : D Thiaméa ; Maria Thavivianon ; Moyse-Faurie, Claire ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Histoire du coq d'Ema" 2010. Haméa. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Moyse-Faurie, Claire (transcriber); Moyse-Faurie, Claire (translator); D Thiaméa (transcriber); D Thiaméa (translator); Maria Thavivianon (speaker); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : D Thiaméa ; Maria Thavivianon ; Moyse-Faurie, Claire ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Histoire de son Clan" 2010. Haméa. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Moyse-Faurie, Claire (transcriber); Moyse-Faurie, Claire (translator); D Thiaméa (transcriber); D Thiaméa (translator); Maria Thavivianon (speaker); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.