Documentation
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Palková, Zdena
- Date de création :
- Référence bibliographique : Palková, Zdena. 1966. Fonetika a fonologie češtiny. X. (unpublished).
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Hair, P. E. H.
- Date de création :
- Référence bibliographique : Hair, P. E. H. 1966. The Use of African Languages in Afro-European Contacts in Guinea, 1440-1560. Sierra Leone Language Review 5. 5-26.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : A. Ysqaqov
- Editeur : Qazaq SSR-ning Ghylym Baspasy
- Date de création :
- Référence bibliographique : A. Ysqaqov. 1966. Qazaq tilinin qısqaša etimologiyalıq sözdigi. Almaty: Qazaq SSR-ning Ghylym Baspasy. 242pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Bernard, J.
- Date de création :
- Référence bibliographique : Bernard, J. 1966. Les Bisa du Cercle de Garango. Recherches Voltaiques 2. 1-247.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Alexander da R. Prista
- Editeur : Dover Publications
- Date de création :
- Référence bibliographique : Alexander da R. Prista. 1966. Essential Portuguese Grammar. New York: Dover Publications. 121pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Turner, Victor W.
- Editeur : Tavistock
- Date de création :
- Référence bibliographique : Turner, Victor W. 1966. Colour classification in Ndembu ritual. In Michael Banton (ed.), Anthropological Approaches to the Study of Religion, 47-84. London: Tavistock.
-
Le frère et la soeur, enfants de l'oranger de Vieux-Touho, prennent pied sur un ilôt du lagon et s'installent pour y vivre avec une vieille femme. Le chef de Vieux-Touho vient à passer au cours d'une partie de pêche et s'éprend de la jeune fille. Il la ramène chez lui dans son village de Vieux-Touho. De leur union naît un fils qui, pour une bêtise commise en l'absence de son père, déclenche la colère de ce dernier. Les invectives pleuvent sur l'enfant mais aussi sur sa mère (fille de l'oranger) qui se voit reprocher son infériorité sociale et son origine végétale. L'enfant et sa mère regagnent leur ilôt dans le lagon mais le chef de Vieux-Touho se lance à leur poursuite...
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Pwagu, Sébastien ; Rivierre, Jean-Claude
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Rivierre, Jean-Claude
- Référence bibliographique : "Les enfants de l'oranger" 1966. Cèmuhî. Pwagu, Sébastien (speaker); Rivierre, Jean-Claude (researcher); Rivierre, Jean-Claude (depositor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Légende cèmuhî racontée à Tiwaé en 1966 par Jean-Baptiste Bova, membre du clan des maîtres du sol de la région de Pwei, arrière-pays de Touho. Elle reprend à travers un jeu simplifié d'images la thématique générale de l'organisation des chefferies de cette région. Celle-ci s'appuie sur deux pôles ici figurés chacun par deux personnages : le côté des plus anciens occupants (Dui Dupaan et Pabu-wölè "Petit-fils de la lune"), le côté des nouveaux venus accueillis comme chefs ("Doigt scintillant" et Hîê Bwanu "Fils du soleil"). On voit en effet un membre éminent du groupe des fondateurs épouser une femme non moins prestigieuse arrivée de l'horizon marin. L'homme de la terre,…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bova, Jean-Baptiste ; Rivierre, Jean-Claude
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Rivierre, Jean-Claude
- Référence bibliographique : "Dui Dupaan et la fille du grand large" 1966. Cèmuhî. Bova, Jean-Baptiste (speaker); Rivierre, Jean-Claude (researcher); Rivierre, Jean-Claude (depositor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard dirigé par M. Fernand Carton Témoins: André Maillard?, sabotier?, 1910 ? Saint-Rémy-Chaussée et sa femme
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Deparis, Claude ; Maillard, André ; Mme Maillard
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Bande FCA_007 face B (Agfa PE 41)
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Saint-Rémy-Chaussée (1)" 1966. Picard. Carton, Fernand (depositor); Deparis, Claude (researcher); Maillard, André (speaker); Mme Maillard (speaker). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard dirigé par M. Fernand Carton témoin né en 1916
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Deparis, Claude
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Bande FCA_008 face A (Agfa PE 41)
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Gommegnies (1)" 1966. Picard. Carton, Fernand (depositor); Deparis, Claude (researcher). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Les deux soeurs de Tècèiu dissimulent dans l'intimité de leur couche le joli coquillage (turbo) qu'elles ont découvert... Jaloux de cet intrus, Benjamin profite de l'absence de ses soeurs pour le griller et le consommer, puis, incapable de supporter les reproches qui lui sont faits, il descend vers la rivière pour s'y noyer. "Si je n'ai pas le droit de toucher à vos turbos, alors consolez-vous avec eux" semble dire sa complainte, tandis qu'il s'enfonce peu à peu dans l'eau de la rivière.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Pwagu, Sébastien ; Rivierre, Jean-Claude
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Rivierre, Jean-Claude
- Référence bibliographique : "Le coquillage et les enfants" 1966. Cèmuhî. Pwagu, Sébastien (speaker); Rivierre, Jean-Claude (researcher); Rivierre, Jean-Claude (depositor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Remarques du technicien:Un peu d'écho. Premier mot:"quelque chose qui n-est pas vrai... faire enrager..." dernier mot:"...une mauvaise odeur..."
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Deparis, Claude ; Petrović-Rignault, Marijana
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Support [bande; Titre:Saint-Rémy-Chaussée; Marque:Bande Agfa PE4 360m 2 faces; Vitesse:4.5cm; ]
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Saint-Rémy-Chaussée (2)" 1966. Picard. Deparis, Claude (researcher); Petrović-Rignault, Marijana (data_inputter); Carton, Fernand (depositor). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard dirigé par M. Fernand Carton témoin né en 1911
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Deparis, Claude
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Bande FCA_008 face B (Agfa PE 41)
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Gommegnies (2)" 1966. Picard. Carton, Fernand (depositor); Deparis, Claude (researcher). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Premier mot:"...est-ce qu-on dit aussi dans le même ordre d-idées..." dernier mot:"...Bonjour Madame..." Remarques du technicien:Un peu d'écho.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Deparis, Claude ; Petrović-Rignault, Marijana
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Support [bande; Titre:Saint-Rémy-Chaussée; Marque:Bande Agfa PE4 360m 2 faces; Vitesse:4.5cm; ]
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Saint-Rémy-Chaussée (3)" 1966. Picard. Deparis, Claude (researcher); Petrović-Rignault, Marijana (data_inputter); Carton, Fernand (depositor). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique du Languedoc Occidental. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bases, corpus, langage ; Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; LDOR ; Nègre, Ernest ; Sauzet, Patrick ; Thomas, Georges ; Thésaurus Occitan ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALLOc : Gaillac : Parabole" 1965. Occitan/Languedocien. LDOR (depositor); Bases, corpus, langage (editor); Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique (editor); Nègre, Ernest (interviewer); Thomas, Georges (speaker); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Sauzet, Patrick (researcher); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Florence, Albert ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Cauterets : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Florence, Albert (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Foret, André ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Arrens : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Foret, André (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thomas, Marguerite ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Barèges (Betpouey) : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Thomas, Marguerite (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan ; Trescazes, Marie
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Gavarnie : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Trescazes, Marie (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique du Languedoc Occidental. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bases, corpus, langage ; Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Coutouli, René ; LDOR ; Nègre, Ernest ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALLOc : Fauch : Parabole" 1965. Occitan/Languedocien. LDOR (depositor); Bases, corpus, langage (editor); Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique (editor); Nègre, Ernest (interviewer); Coutouli, René (speaker); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Sauzet, Patrick (researcher); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard dirigé par M. Fernand Carton Informateur : Mr Henri Descamps né le 25/08/1898 à Aubers (La Ferme des Bois de Le Val)
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Carton, Fernand ; Descamps, Henri
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Bande FCA_002 Face B partie 2(Sonocolor)
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Aubers (2)" 1965. Picard. Carton, Fernand (depositor); Carton, Fernand (researcher); Descamps, Henri (speaker). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Informateur:Mme Martine Baron née en 1885 à Plouy, Hameau d'Aubers Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard dirigé par M. Fernand Carton
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Baron, Martine ; Carton, Fernand
- Editeur : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française
- Date de création :
- Lien : Bande FCA_002 Face B partie 1 (Sonocolor)
- Droits : Copyright (c) Carton, Fernand
- Référence bibliographique : "ALPic: Aubers (1)" 1965. Picard. Carton, Fernand (depositor); Carton, Fernand (researcher); Baron, Martine (speaker). Editeur(s): Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Casamajor, Jean ; Cassoudesalle, Joanna ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Agnos : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Casamajor, Jean (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Launay-Peyret, Jean ; Linda, de Lorenzo ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Arette : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Launay-Peyret, Jean (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne dirigé par Jean Séguy. Une traduction de la Parabole de l'Enfant Prodigue a été enregistrée dans chaque point d'enquête.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Bosc, Marie-Sophie ; Brun-Trigaud, Guylaine ; Cassoudesalle, Joanna ; Jeanne, Del Duca ; LDOR ; Linda, de Lorenzo ; Porteig-Dulé, Joseph ; Ravier, Xavier ; Sauzet, Patrick ; Thésaurus Occitan
- Editeur : Bases, corpus, langage ; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique
- Date de création :
- Droits : Copyright (c) Thesoc / LDOR
- Référence bibliographique : "ALG : Artix : Parabole" 1965. Occitan/Gascon. LDOR (depositor); Ravier, Xavier (interviewer); Porteig-Dulé, Joseph (speaker); Sauzet, Patrick (transcriber); Bosc, Marie-Sophie (transcriber); Jeanne, Del Duca (transcriber); Linda, de Lorenzo (transcriber); Brun-Trigaud, Guylaine (data_inputter); Cassoudesalle, Joanna (data_inputter); Thésaurus Occitan (depositor). Editeur(s): Bases, corpus, langage; Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique.