Documentation
-
Le locuteur présente quelques objets sacrés d'un coin de sa maison : des pailles, des herbes, une liane, une tresse (le nèsapè), des pierres… et explique les coutumes liées à ces objets. Il décrit également deux matières utilisées dans la fabrication des toits : la paille et le niaouli.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 2 chapitre 2 partie 3" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Deux jeunes décrivent leur vie quotidienne, rythmée entre leur scolarité et leur travail aux champs le week-end. Ils insistent sur le rôle primordial des parents dans l'éducation des enfants : « si on n'obéit pas à nos parents, on ne peut pas réussir à l'école et dans la vie ». Les dernières minutes de l'enregistrement sont consacrées au bruit de l'eau.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 8 chapitre 1 partie 2" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
"L'igname, c'est l'homme. Et celui qui ne possède pas de champs d'igname n'est pas un kanak." Après nous avoir démontré la valeur de l'igname pour le Kanak, le locuteur nous présente les différentes espèces qu'il possède et nous apprend à le cultiver.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 5 chapitre 2 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Le locuteur décrit les différentes conséquences de la colonisation européenne en Nouvelle-Calédonie et plus spécialement dans la région de Canala. Quatre points sont abordés : l'agriculture avec une description du banian « témoin des générations », les coutumes locales à travers la culture du café, les événements de 1884-1888, et en conclusion l'influence occidentale sur la jeunesse kanak.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 8 chapitre 1 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
L'enregistrement commence par une chanson interprétée par le groupe de musique kanak Dö muru, auteur-compositeur de la chanson. Musique polyphonique accompagnée du son des instruments, la chanson exprime un sentiment d'appartenance au peuple kanak et à leur terre appelée la Kanaky. Les paroles sont en « langue », c'est-à-dire en xârâcùù. Fondé dans les années 1990, le groupe n'a jamais enregistré d'album et se produit uniquement en Nouvelle-Calédonie. La seconde partie de l'enregistrement est un entretien réalisé avec un membre du groupe Dö muru. Celui-ci s'inquiète de l'occidentalisation de la Nouvelle-Calédonie et de la perte d'identité des Kanaks. Il souligne l'importance…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 6 chapitre 2 partie 2" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Un groupe, qui semble être constitué de femmes et d'enfants, se prépare à partir en voyage. Des femmes encouragent les voyageurs à s'installer dans leur car, supervisent les derniers préparatifs et répondent aux questions.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 7 chapitre 1 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
L'enregistrement s'invite dans un cours de xârâcùù adressé aux enfants.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 2 chapitre 2 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 6 chapitre 1 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
La première partie de l'enregistrement est un entretien. La locutrice travaille à l'ALK, l'Académie des Langues Kanak, où elle est responsable de l'aire xârâcùù et chargée de proposer une écriture des langues de l'aire xârâcùù. Elle décrit les travaux menés par l'AKL. La seconde partie de l'enregistrement est également un entretien : un homme témoigne des changements constatés depuis l'arrivée des Européens. Il décrit l'organisation des villages avant la colonisation, rassemblés autour de l'autorité de leur chef. L'occidentalisation de la Nouvelle-Calédonie, réussie d'après le locuteur par l'implantation de la religion chrétienne et de l'administration française,…
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Jorédié, Karl ; Moyse-Faurie, Claire ; Reynès, José ; Sorosoro
- Editeur : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
- Droits : Copyright (c) Moyse-Faurie, Claire
- Référence bibliographique : "Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 8 chapitre 3 partie 1" 2010. Xârâcùù. Moyse-Faurie, Claire (depositor); Moyse-Faurie, Claire (researcher); Reynès, José (recorder); Jorédié, Karl (recorder); Sorosoro (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale.
-
Dans le cadre d'un projet appelé LS-Colin, qui a pour objectif de recueillir différentes productions de genres discursifs variés (narration, explicitation, récit), les locuteurs (Christelle Drecours, Juliette Dalle et Stéphanie Authier) racontent des histoires à partir de documents ou s'expriment sur des thèmes prédéfinis: "Le Récit du Cheval", "Le Récit des Oiseaux", "L'Euro", "La Recette de Cuisine", "Le 11 septembre 2001" et "Le Thème Linguistique". Discours en LSF de différents genres discursifs (narration élicitée, récit, explication) dans le cadre du Projet LS-Colin.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Authier, Stéphanie ; Boutet, Dominique ; Braffort, Annelies ; Choisier, Annick ; Collet, Christophe ; Cuxac, Christian ; Dalle, Juliette ; Dalle, Patrice ; Drecourt, Christelle ; Dubois, Caroline ; Fiore, Sonia ; Fusellier-Souza, Ivani ; Gherbi, Rachid ; Institut national des jeunes sourds ; Jausions, Guillemette ; LS-Colin ; Lejeune, Fanch ; Lenseigne, Boris ; Mangaud, Stéphane ; Sallandre, Marie-Anne
- Editeur : Centre d'analyses et de mathématiques sociales ; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur ; Structures formelles du langage ; Institut de recherche en informatique de Toulouse
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus LS-Colin sur plusieurs genres discursifs (Christelle Drecours, Juliette Dalle et Stéphanie Authier)" 2002. Langue des signes française. Cuxac, Christian (depositor); Drecourt, Christelle (speaker); Dalle, Juliette (speaker); Authier, Stéphanie (speaker); LS-Colin (editor); Cuxac, Christian (editor); Sallandre, Marie-Anne (editor); Fusellier, Ivani (editor); Collet, Christophe (editor); Cuxac, Christian (developer); Sallandre, Marie-Anne (developer); Fusellier, Ivani (developer); Collet, Christophe (developer); Mangaud, Stéphane (developer); Institut national des jeunes sourds (recorder); Mangaud, Stéphane (recorder); Sallandre, Marie-Anne (annotator); Dubois, Caroline (data_inputter); Sallandre, Marie-Anne (transcriber); Sallandre, Marie-Anne (translator); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Dubois, Caroline (compiler); Fiore, Sonia (compiler); Braffort, Annelies (developer); Gherbi, Rachid (developer); Choisier, Annick (developer); Lejeune, Fanch (developer); Dalle, Patrice (developer); Jausions, Guillemette (developer); Lenseigne, Boris (developer); Braffort, Annelies (editor); Gherbi, Rachid (editor); Choisier, Annick (editor); Lejeune, Fanch (editor); Dalle, Patrice (editor); Jausions, Guillemette (editor); Lenseigne, Boris (editor). Editeur(s): Structures formelles du langage; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur; Centre d'analyses et de mathématiques sociales; Institut de recherche en informatique de Toulouse.
-
Dans le cadre d'un projet appelé LS-Colin, qui a pour objectif de recueillir différentes productions de différents genres variés, les locuteurs (Nicolas Van Lancker, Frédéric Girardin et Victor Abbou) racontent des histoires à partir de documents ou s'expriment sur des thèmes prédéfinis : "Le Récit du Cheval", "L'Euro", "La Recette de Cuisine", "Le 11 septembre 2001" et "Le Thème Linguistique" Discours en LSF de différents genres discursifs (narration élicitée, récit, explication) dans le cadre du Projet LS-Colin
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Abbou, Victor ; Boutet, Dominique ; Braffort, Annelies ; Choisier, Annick ; Collet, Christophe ; Cuxac, Christian ; Dalle, Patrice ; Dubois, Caroline ; Fiore, Sonia ; Fusellier-Souza, Ivani ; Gherbi, Rachid ; Girardin, Frédéric ; Institut national des jeunes sourds ; Jausions, Guillemette ; LS-Colin ; Lejeune, Fanch ; Lenseigne, Boris ; Mangaud, Stéphane ; Sallandre, Marie-Anne ; Van Lancker, Nicolas
- Editeur : Centre d'analyses et de mathématiques sociales ; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur ; Structures formelles du langage ; Institut de recherche en informatique de Toulouse
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus LS-Colin sur plusieurs genres discursifs (Nicolas Van Lancker, Frédéric Girardin et Victor Abbou)" 2002. Langue des signes française. Cuxac, Christian (depositor); Abbou, Victor (speaker); Girardin, Frédéric (speaker); Van Lancker, Nicolas (speaker); LS-Colin (editor); Cuxac, Christian (editor); Sallandre, Marie-Anne (editor); Fusellier, Ivani (editor); Collet, Christophe (editor); Cuxac, Christian (developer); Sallandre, Marie-Anne (developer); Fusellier, Ivani (developer); Collet, Christophe (developer); Mangaud, Stéphane (developer); Institut national des jeunes sourds (recorder); Mangaud, Stéphane (recorder); Sallandre, Marie-Anne (annotator); Dubois, Caroline (data_inputter); Sallandre, Marie-Anne (transcriber); Sallandre, Marie-Anne (translator); Fiore, Sonia (compiler); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Braffort, Annelies (developer); Gherbi, Rachid (developer); Choisier, Annick (developer); Lejeune, Fanch (developer); Dalle, Patrice (developer); Jausions, Guillemette (developer); Lenseigne, Boris (developer); Braffort, Annelies (editor); Gherbi, Rachid (editor); Choisier, Annick (editor); Lejeune, Fanch (editor); Dalle, Patrice (editor); Jausions, Guillemette (editor); Lenseigne, Boris (editor). Editeur(s): Structures formelles du langage; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur; Centre d'analyses et de mathématiques sociales; Institut de recherche en informatique de Toulouse.
-
Dans le cadre d'un projet appelé LS-Colin, qui a pour objectif de recueillir différentes productions de différents genres variés, les locuteurs (Josette Bouchauveau et Henri Attia) racontent des histoires à partir de documents ou s'expriment sur des thèmes prédéfinis: "Le Récit du Cheval", "Le Récit des Oiseaux", "L'Euro", "La Recette de Cuisine", "Le 11 septembre 2001" et "Le Thème Linguistique" Discours en LSF de différents genres discursifs (narration élicitée, récit, explication) dans le cadre du Projet LS-Colin.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Attia, Henri ; Bouchauveau, Josette ; Boutet, Dominique ; Braffort, Annelies ; Choisier, Annick ; Collet, Christophe ; Cuxac, Christian ; Dalle, Patrice ; Fiore, Sonia ; Fusellier-Souza, Ivani ; Gherbi, Rachid ; Institut national des jeunes sourds ; Jausions, Guillemette ; LS-Colin ; Lejeune, Fanch ; Lenseigne, Boris ; Mangaud, Stéphane ; Sallandre, Marie-Anne
- Editeur : Centre d'analyses et de mathématiques sociales ; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur ; Structures formelles du langage ; Institut de recherche en informatique de Toulouse
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus LS-Colin sur plusieurs genres discursifs (Josette Bouchauveau et Henri Attia)" 2002. Langue des signes française. Cuxac, Christian (depositor); Bouchauveau, Josette (speaker); Attia, Henri (speaker); LS-Colin (editor); Cuxac, Christian (editor); Sallandre, Marie-Anne (editor); Fusellier, Ivani (editor); Collet, Christophe (editor); Cuxac, Christian (developer); Sallandre, Marie-Anne (developer); Fusellier, Ivani (developer); Collet, Christophe (developer); Mangaud, Stéphane (developer); Institut national des jeunes sourds (recorder); Mangaud, Stéphane (recorder); Sallandre, Marie-Anne (annotator); Fiore, Sonia (data_inputter); Sallandre, Marie-Anne (transcriber); Sallandre, Marie-Anne (translator); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (compiler); Braffort, Annelies (developer); Gherbi, Rachid (developer); Choisier, Annick (developer); Lejeune, Fanch (developer); Dalle, Patrice (developer); Jausions, Guillemette (developer); Lenseigne, Boris (developer); Braffort, Annelies (editor); Gherbi, Rachid (editor); Choisier, Annick (editor); Lejeune, Fanch (editor); Dalle, Patrice (editor); Jausions, Guillemette (editor); Lenseigne, Boris (editor). Editeur(s): Structures formelles du langage; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur; Centre d'analyses et de mathématiques sociales; Institut de recherche en informatique de Toulouse.
-
Dans le cadre d'un projet appelé LS-Colin, qui a pour objectif de recueillir différentes productions de différents genres variés, les locuteurs (Philippe L'Huillier et Khadra Abdelgheffar) racontent des histoires à partir de documents ou s'expriment sur des thèmes prédéfinis: "Le Récit du Cheval", "Le Récit des Oiseaux", "L'Euro", "La Recette de Cuisine", "Le 11 septembre 2001" et "Le Thème Linguistique". Discours en LSF de différents genres discursifs (narration élicitée, récit, explication) dans le cadre du Projet LS-Colin.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Attia, Henri ; Bouchauveau, Josette ; Boutet, Dominique ; Braffort, Annelies ; Choisier, Annick ; Collet, Christophe ; Cuxac, Christian ; Dalle, Patrice ; Fiore, Sonia ; Fusellier-Souza, Ivani ; Gherbi, Rachid ; Institut national des jeunes sourds ; Jausions, Guillemette ; Khadra Abdelgheffar ; LS-Colin ; Lejeune, Fanch ; Lenseigne, Boris ; Mangaud, Stéphane ; Philippe L'Huillier ; Sallandre, Marie-Anne
- Editeur : Centre d'analyses et de mathématiques sociales ; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur ; Structures formelles du langage ; Institut de recherche en informatique de Toulouse
- Droits : Copyright (c) Cuxac, Christian
- Référence bibliographique : "Corpus LS-Colin sur plusieurs genres discursifs (Philippe L'Huillier et Khadra Abdelgheffar)" 2002. Langue des signes française. Philippe L'Huillier (author); Khadra Abdelgheffar (author); Cuxac, Christian (depositor); Bouchauveau, Josette (speaker); Attia, Henri (speaker); LS-Colin (editor); Cuxac, Christian (editor); Sallandre, Marie-Anne (editor); Fusellier, Ivani (editor); Collet, Christophe (editor); Cuxac, Christian (developer); Sallandre, Marie-Anne (developer); Fusellier, Ivani (developer); Collet, Christophe (developer); Mangaud, Stéphane (developer); Institut national des jeunes sourds (recorder); Mangaud, Stéphane (recorder); Sallandre, Marie-Anne (annotator); Fiore, Sonia (data_inputter); Sallandre, Marie-Anne (transcriber); Sallandre, Marie-Anne (translator); Boutet, Dominique (compiler); Cuxac, Christian (compiler); Fiore, Sonia (compiler); Braffort, Annelies (developer); Gherbi, Rachid (developer); Choisier, Annick (developer); Lejeune, Fanch (developer); Dalle, Patrice (developer); Jausions, Guillemette (developer); Lenseigne, Boris (developer); Braffort, Annelies (editor); Gherbi, Rachid (editor); Choisier, Annick (editor); Lejeune, Fanch (editor); Dalle, Patrice (editor); Jausions, Guillemette (editor); Lenseigne, Boris (editor). Editeur(s): Structures formelles du langage; Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur; Centre d'analyses et de mathématiques sociales; Institut de recherche en informatique de Toulouse.
-
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Goury, Laurence ; Tingo, Etienne ; Typologie et universaux linguistiques ; jeunes de Maripasoula
- Editeur : Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
- Droits : Copyright (c) Goury, Laurence
- Référence bibliographique : "Vocabulaire courant en aluku (3)" 1996. Aluku. Typologie et universaux linguistiques (sponsor); jeunes de Maripasoula (speaker); Tingo, Etienne (speaker); Goury, Laurence (researcher); Goury, Laurence (depositor). Editeur(s): Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
-
Paradigmes verbaux (réguliers et irréguliers) du parler
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Anonyme ; Quint, Nicolas
- Editeur : Langage, langues et cultures d'Afrique
- Référence bibliographique : "Verbes dans le parler occitan vivaro-alpin ardéchois d'Albon" 1994. Occitan. Quint, Nicolas (researcher); Quint, Nicolas (depositor); Anonyme (speaker). Editeur(s): Langage, langues et cultures d'Afrique.
-
Ethnotextes, comptines, chansons, proverbes et comparaisons
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Anonyme ; Quint, Nicolas
- Editeur : Langage, langues et cultures d'Afrique
- Référence bibliographique : "Textes dans le parler occitan vivaro-alpin ardéchois d'Albon" 1994. Occitan. Quint, Nicolas (researcher); Quint, Nicolas (depositor); Anonyme (speaker). Editeur(s): Langage, langues et cultures d'Afrique.
-
Illustrations sonores des phonèmes du parler occitan
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Anonyme ; Quint, Nicolas
- Editeur : Langage, langues et cultures d'Afrique
- Référence bibliographique : "Phonologie du parler occitan vivaro-alpin ardéchois d'Albon" 1994. Occitan. Quint, Nicolas (researcher); Quint, Nicolas (depositor); Anonyme (speaker). Editeur(s): Langage, langues et cultures d'Afrique.
-
Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû. questionnaire complémentaire (suite) et conversations. Point 26 à partir de 29'56
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Le Besco, Patrick ; Le Dû, Jean ; Mme I, née en 1932 ; Mme Lizette Tepot (63 ans)
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à Carantec - Plouvorn" 1994. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Le Besco, Patrick (interviewer); Mme I, née en 1932 (speaker); Le Besco, Patrick (interviewer); Mme Lizette Tepot (63 ans) (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Texte, paradigmes verbaux et une leçon dans le parler occitan marchois de Saint-Priest-la-Feuille
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Anonyme ; Quint, Nicolas
- Editeur : Langage, langues et cultures d'Afrique
- Droits : Copyright (c) CNRS / LLACAN
- Référence bibliographique : "Données linguistiques en occitan marchois de Saint-Priest-la-Feuille" 1990. Occitan. Quint, Nicolas (researcher); Quint, Nicolas (depositor); Anonyme (speaker). Editeur(s): Langage, langues et cultures d'Afrique.
-
Mme M née en 1915 Mme B née en 1890 femme de marin. Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Gouédic, Patrick ; Le Dû, Jean ; Mme B ; Mme M ; Ropars, Jean
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à l'Île d'Ouessant (5)" 1989. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Ropars, Jean (interviewer); Gouédic, Patrick (interviewer); Mme M (speaker); Mme B (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Mme M née en 1915. Mme B née en 1890 femme de marin. Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Le Dû, Jean ; Mme B ; Mme M ; Ropars, Jean
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à l'Île d'Ouessant (3)" 1989. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Ropars, Jean (interviewer); Mme M (speaker); Mme B (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Mme M née en 1915 Mme B née en 1890 femme de marin. Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Gouédic, Patrick ; Le Dû, Jean ; Mme B ; Mme M ; Mme Madeleine Berthelet ; Ropars, Jean
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à l'Île d'Ouessant (6)" 1989. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Ropars, Jean (interviewer); Gouédic, Patrick (interviewer); Mme M (speaker); Mme B (speaker); Mme Madeleine Berthelet (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Mme M née en 1915 Mme B née en 1890 femme de marin. Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Gouédic, Patrick ; Le Dû, Jean ; Mme B ; Mme M ; Ropars, Jean
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à l'Île d'Ouessant (4)" 1989. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Ropars, Jean (interviewer); Gouédic, Patrick (interviewer); Mme M (speaker); Mme B (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Mme C.M. née en 1909, sans profession. Cet enregistrement provient des enquêtes dialectologiques en vue de constituer le Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne (NALBB) dirigé par M. Jean Le Dû.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : Le Dû, Jean ; Mme C.M. ; Ropars, Jean
- Editeur : Centre de Recherche Bretonne et Celtique
- Droits : Copyright (c) Le Dû, Jean
- Référence bibliographique : "NALBB: Enquête dialectologique à Île-Molène (1)" 1985. Breton. Le Dû, Jean (depositor); Ropars, Jean (interviewer); Mme C.M. (speaker). Editeur(s): Centre de Recherche Bretonne et Celtique.
-
Corpus réalisés par Mme Vurpas (Institut Pierre Gardette, 29 rue du Plat, 69002 Lyon) en vue d'études linguistiques ou sociolinguistiques. Enregistrements originaux sur bandes magnétiques.
Source : Trésor de la Parole
- Contributeur : 1 ; 2 ; 3 ; Bert, Michel ; Jugurtha Aït Hamlat ; Vurpas, Anne-Marie
- Editeur : Institut Pierre Gardette
- Droits : Copyright (c) A.-M. Vurpas - Institut Pierre Gardette
- Référence bibliographique : "Corpus : Fonds A.-M. VURPAS - FRANCOPROVENÇAL (036)" 1985. Francoprovençal. Vurpas, Anne-Marie (researcher); Vurpas, Anne-Marie (depositor); Vurpas, Anne-Marie (recorder); Jugurtha Aït Hamlat (data_inputter); Bert, Michel (data_inputter); 1 (speaker); 2 (speaker); 3 (speaker). Editeur(s): Institut Pierre Gardette.