L’objectif du Dictionnaire des francophones (DDF) est simple : permettre à tous les francophones, francophiles, curieux et amoureux de la langue française de se familiariser avec l’extraordinaire richesse du français.
Ce dictionnaire vise également à la faire vivre, d’un continent à l’autre, dans l’ensemble de la francophonie.

 

Un dictionnaire numérique, collaboratif et gratuit !

  • 500 000 mots et expressions
  • 600 000 définitions
  • 500 000 exemples
  • 60 000 définitions comportant une origine géographique attestée

sont rassemblés dans ce projet novateur !

Pour rechercher un mot ou une expression dans le Dictionnaire des francophones, il suffit de les saisir dans la barre de recherche et de valider.

Capture d'écran de la page d'accueil du Dictionnaire des francophones. Tout en haut de la page, à droite, se situe un bouton constitué de trois traits roses, permettant d'afficher le menu. Egalement, en haut de la page, se trouve le logo du Dictionnaire des francophones. Au milieu, il y a une barre de recherche, qui est mise en évidence par une flèche rouge, et une zone où il est possible d'indiquer sa position, soit en l'écrivant, soit en cliquant sur "utiliser ma position actuelle". Juste en dessous, il y a un bouton avec la mention "Rechercher". Il y a également le petit texte " Comprendre et partager les mots avec plusieurs dictionnaires du français parlé partout dans le monde. Participer à l'enrichissement collectif". Enfin, tout en bas de la page, il y a un demi-cercle jaune où il est écrit "Enrichir le DDF".

Lorsque la suite de lettres saisie ne dispose pas d’une entrée, car le mot recherché n’est pas encore intégré dans la base de données du DDF, ou est mal orthographié, une liste de mots apparaît afin de guider l’utilisateur vers des termes proches.

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "astéroïde" sans l'accentuation. Pas de résultat pour cette entrée. Plusieurs suggestions de recherche : asterotes, asterixis, aster, ... En dessous, il y a une rubrique "Voir aussi". On y propose du "Vocabulaire apparenté" (aster, astérisque, astérolide, astéroïde, ...) et des "Mots dérivés" (astéroïde, astéroïdir, ceinture d'astéroïdes).

Dans le cas où le terme entré est connu, comme astéroïde par exemple, une liste de définitions qui correspondent exactement au mot recherché s'affiche sur l’écran.

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "astéroïde" sur le Dictionnaire des francophones. Plusieurs définitions sont trouvées. 1 : (nom, masculin, féminin) Météorite. 2 : (nom, masculin, féminin) Petite tache blanche et opaque, en forme d'étoile, dans le corps vitré de l'œil. 3 : (nom, masculin, féminin) Objet en forme d'étoile. Toutes les définitions sont étiquettées "Monde Francophones" et ont la même source : le Wikitionnaire français. Il y a également un encadré précisant l'étymologie du mot : "(1815) Attesté chez Luigi Chiaverini. Emprunté à l'anglais asteroid, qui a été proposé par William Herschel en (1802)". Tout en bas de la page, il y a un demi-cercle jaune où est indiqué "Enrichir le DDF".

Pour obtenir plus d’informations concernant une définition, il suffit de cliquer dessus.

Capture d'écran d'une des définitions du mot "astéroïde" sur le Dictionnaire des francophones. En dessous du mot recherché, est présenté :  - un encadré avec l'étymologie du mot : "(1815) Attesté chez Luigi Chiaverini. Emprunté à l'anglais asteroid, qui a été proposé par William Herschel en (1802)" - la possibilité de retourner à la liste des définitions - l'étiquette "Monde francophone" - la catégorie grammaticale : nom, masculin, féminin  - la définition : météorite - des exemples : "Les mouvements apparents des étoiles filantes sont quelquefois directs, quelquefois rétrogrades, c'est-à-dire qu'au lieu de paraître provenir du Lion, les étoiles filantes semblent quelquefois être dirigées vers cette constellation. M. Valz a appelé avec raison l'attention sur cette particularité du phénomène qu'on ne peut expliquer qu'en admettant que le mouvement direct absolu des anneaux d'astéroïdes qui entourent au loin le Soleil est tantôt un peu plus lent, tantôt un peu plus rapide que celui de la Terre.—François Arago, Astronomie populaire (Arago)/XXVI/07 Astronomie populaire, GIDE et J. BAUDRY, 1857, page 320" et "Barbicane avait saisi la main de ses deux compagnons, et tous trois regardaient à travers leurs paupières à demi fermées cet astéroïde chauffé à blanc. Si la pensée n'était pas détruite en eux, si leur cerveau fonctionnait encore au milieu de son épouvante, ils devaient se croire perdus !—Jules Verne, Autour de la Lune/15 Autour de la Lune, Jules Hetzel et Cie, 1872, page 124".

Chaque fiche est composée à minima d’une définition, de la catégorie grammaticale du mot, et de la source de celle-ci. Néanmoins, elle peut comporter bien d’autres éléments tels que :

  • l’étymologie ;
  • des notes sur la forme et sur les normes d’usage ;
  • des exemples ;
  • des synonymes ;
  • des mots ou phrases dérivés ;
  • des termes apparentés ;
  • du vocabulaire lié ;
  • des hyperonymes ou hyponymes.
Capture d'écran d'une des définitions du mot "astéroïde"sur le Dictionnaire des francophones. En dessous du mot recherché, est présenté :  - des synonymes : astérisque, buphthalme, étoile filante, planète mineure, planétoïde, aérolithe, astroïde. - des mots et phrases dérivés : astéroïdir, ceinture d'astéroïdes. - des termes apparentés : astérisque, astroïde, météoroïde, astérion. - des hyponymes : géocroiseur, troyen. - du vocabulaire lié : astérisque, aster, œil-de-bœuf, astérolide, astéroïdées, héliopside. - un hyperonyme : hypocycloïde.

Un dictionnaire adaptatif selon la géolocalisation.

Sur la page d’accueil, vous avez peut-être remarqué une zone donnant la possibilité d’indiquer sa position.

Capture d'écran de la page d'accueil du Dictionnaire des francophones. Tout en haut de la page, à droite, se situe un bouton constitué de trois traits roses, permettant d'afficher le menu. Egalement, en haut de la page, se trouve le logo du Dictionnaire des francophones. Au milieu, il y a une barre de recherche et une zone où il est possible d'indiquer sa position, soit en l'écrivant, soit en cliquant sur "utiliser ma position actuelle". Cette zone est mise en évidence par une flèche rouge. Juste en dessous, il y a un bouton avec la mention "Rechercher". Il y a également le petit texte " Comprendre et partager les mots avec plusieurs dictionnaires du français parlé partout dans le monde. Participer à l'enrichissement collectif". Enfin, tout en bas de la page, il y a un demi-cercle jaune où il est écrit "Enrichir le DDF".

Il s’agit de l’une des spécificités du Dictionnaire des francophones ! En effet, l’ordre d’apparition des définitions sera différent selon la localisation renseignée lors de la recherche. Les définitions les plus proches géographiquement de l’emplacement choisi apparaîtront en premier.

Par exemple, si l’on indique dans un premier temps se trouver à Paris,

Capture d'écran de la zone de localisation sur la page d'accueil du Dictionnaire des francophones où "Paris" est indiqué.

et que l’on recherche un mot, comme bâton, en veillant à ne pas oublier l’accent circonflexe, car le dictionnaire tient compte de l’accentuation, et différencie les majuscules et les minuscules,

Capture d'écran de la page d'accueil du Dictionnaire des francophones. En haut de la page, se trouve le logo du Dictionnaire des francophones. Au milieu, il y a une barre de recherche, où il est écrit le mot "bâton", et une zone où il est indiqué "Paris". Juste en dessous, il y a un bouton avec la mention "Rechercher". Il y a également le petit texte " Comprendre et partager les mots avec plusieurs dictionnaires du français parlé partout dans le monde. Participer à l'enrichissement collectif". Enfin, tout en bas de la page, il y a un demi-cercle jaune où il est écrit "Enrichir le DDF".

le résultat de la recherche sera celui-ci :

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "bâton" sur le Dictionnaire des francophones, avec "Paris" comme localisation. Juste en dessous du mot recherché, un encadré précise l'étymologie : "(Siècle à préciser) Du bas latin bastum (« bâton »), lui-même probablement de *bastare (« porter » → voir baste et bât), probablement à rattacher au grec ancien βαστάζειν."  Plusieurs définitions sont trouvées :   1 : (nom, masculin) Crosse de hockey. Cette fiche est étiquetée "Suisse" et la source indiquée est "BDLP".  2 : (nom, masculin) Cigarette. Cette fiche est étiquetée "Sénégal, Tchad" et la source indiquée est "ASOM".  3 : (nom, masculin) Cigarette. Cette fiche est étiquetée "Burkina Faso, Bénin, Centrafrique, Côte d’Ivoire, Sénégal, Tchad, Togo" et la source indiquée est "Inv".  4 : (nom, masculin) Forme abrégée de bâton de cigarette.. Cette fiche est étiquetée  "Tchad" et la source indiquée est "BDLP".  5 : (nom, masculin) Plantoir. Cette fiche est étiquetée "Bénin, Togo" et la source indiquée est "Inv".

Mais si nous effectuons la même recherche en remplaçant Paris par Québec par exemple, la première définition présentée ne sera plus celle de la Suisse, mais celle du Québec !

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "bâton"sur le Dictionnaire des francophones, avec "Québec" comme localisation.  Juste en dessous du mot recherché, un encadré précise l'étymologie : "(Siècle à préciser) Du bas latin bastum (« bâton »), lui-même probablement de *bastare (« porter » → voir baste et bât), probablement à rattacher au grec ancien βαστάζειν."  Plusieurs définitions sont trouvées :  1 : (nom, masculin) Long bâton se terminant par une palette faisant angle avec le manche, servant à maîtriser et à lancer la rondelle. Cette fiche est étiquetée "Canada, Québec" et la source indiquée est "GDT". 2 : (nom, masculin) Club de golf. Cette fiche est étiquetée "Québec" et la source indiquée est "Wikt". 3 : (nom, masculin) Crosse de hockey. Cette fiche est étiquetée "Suisse" et la source indiquée est "BDLP". 4 : (nom, masculin) Pénis. Cette fiche est étiquetée "Côte d’Ivoire" et la source indiquée est "ASOM". 5 : (nom, masculin) Cigarette. Cette fiche est étiquetée "Côte d’Ivoire" et la source indiquée est "ASOM".

Nous pouvons donc remarquer que pour un même mot, il existe plusieurs définitions qui peuvent différer selon le contexte, mais aussi selon le pays ou le continent où il est utilisé. Au Québec, « bâton » peut désigner un club de golf, en Suisse, une crosse de hockey, et dans plusieurs pays africains comme la Côte d’Ivoire ou le Sénégal, une cigarette.

Comme on peut le voir pareillement dans cet exemple avec la recherche du mot canne, le Dictionnaire des francophones contient des définitions à dimension internationale, mais également beaucoup de définitions utilisées dans des zones géographiques spécifiques :

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "canne"sur le Dictionnaire des francophones.  A droite, un encadré précise l'étymologie : "(XIIIe siècle) Du latin canna (« roseau »)."  Plusieurs définitions sont trouvées :  1 : (nom, féminin) Bidon (pour le lait).. Cette fiche est étiquetée "Normandie" et la source indiquée est "Wikt".  2 : (nom, féminin) Long manche de bois à l’extrémité plate et légèrement recourbée, faisant angle avec la hampe, servant à manipuler le puck* au hockey sur glace.. Cette fiche est étiquetée "Suisse" et la source indiquée est "BDLP".  3 : (nom, féminin) Tige de canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Cameroun, Togo" et la source indiquée est "Inv".  4 : (nom, féminin) Boîte de conserve (de l'anglais can). Cette fiche est étiquetée "Québec" et la source indiquée est "Wikt".  5 : (nom, féminin) Pot. Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 6 : (nom, féminin) Paille (pour boire). Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 7 : (nom, féminin) Canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Louisiane, Madagascar, Réunion" et la source indiquée est "BDLP". 8 : (nom, féminin) Instrument long et cylindrique dont les usages diffèrent. Cette fiche est étiquetée "Monde francophone" et la source indiquée est "Wikt".

Au total, ce sont plus de 52 pays qui sont représentés dans le Dictionnaire des francophones.

En observant plus attentivement le résultat de recherche, on constate qu’en haut à gauche de chaque fiche de définition est indiquée l’aire géographique qui correspond au lieu où le mot est employé dans ce sens. En fonction du continent de celle-ci, la couleur du contour de la fiche va varier. L’étiquette « Monde francophone » signifie que l’usage n’est pas restreint à quelques pays, mais est utilisé dans une grande partie des pays où le français est parlé.

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "canne" sur le Dictionnaire des francophones où l'étiquette "Monde francophone" est mise en avant par une flèche rouge.  A droite, un encadré précise l'étymologie : "(XIIIe siècle) Du latin canna (« roseau »)." Plusieurs définitions sont trouvées : 1 : (nom, féminin) Bidon (pour le lait).. Cette fiche est étiquetée "Normandie" et la source indiquée est "Wikt". 2 : (nom, féminin) Long manche de bois à l’extrémité plate et légèrement recourbée, faisant angle avec la hampe, servant à manipuler le puck* au hockey sur glace.. Cette fiche est étiquetée "Suisse" et la source indiquée est "BDLP". 3 : (nom, féminin) Tige de canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Cameroun, Togo" et la source indiquée est "Inv". 4 : (nom, féminin) Boîte de conserve (de l'anglais can). Cette fiche est étiquetée "Québec" et la source indiquée est "Wikt". 5 : (nom, féminin) Pot. Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 6 : (nom, féminin) Paille (pour boire). Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 7 : (nom, féminin) Canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Louisiane, Madagascar, Réunion" et la source indiquée est "BDLP". 8 : (nom, féminin) Instrument long et cylindrique dont les usages diffèrent. Cette fiche est étiquetée "Monde francophone" et la source indiquée est "Wikt".

Les définitions proviennent de diverses sources transmises par les partenaires du Dictionnaire des francophones, et sont notées en bas, à droite de chaque fiche.

Capture d'écran du résultat de recherche du mot "canne"sur le Dictionnaire des francophones où la source "Wikt" est mise en avant par une flèche rouge. A droite, un encadré précise l'étymologie : "(XIIIe siècle) Du latin canna (« roseau »)." Plusieurs définitions sont trouvées : 1 : (nom, féminin) Bidon (pour le lait).. Cette fiche est étiquetée "Normandie" et la source indiquée est "Wikt". 2 : (nom, féminin) Long manche de bois à l’extrémité plate et légèrement recourbée, faisant angle avec la hampe, servant à manipuler le puck* au hockey sur glace.. Cette fiche est étiquetée "Suisse" et la source indiquée est "BDLP". 3 : (nom, féminin) Tige de canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Cameroun, Togo" et la source indiquée est "Inv". 4 : (nom, féminin) Boîte de conserve (de l'anglais can). Cette fiche est étiquetée "Québec" et la source indiquée est "Wikt". 5 : (nom, féminin) Pot. Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 6 : (nom, féminin) Paille (pour boire). Cette fiche est étiquetée "Louisiane" et la source indiquée est "BDLP". 7 : (nom, féminin) Canne à sucre. Cette fiche est étiquetée "Louisiane, Madagascar, Réunion" et la source indiquée est "BDLP". 8 : (nom, féminin) Instrument long et cylindrique dont les usages diffèrent. Cette fiche est étiquetée "Monde francophone" et la source indiquée est "Wikt".

Les ressources lexicographiques actuelles sont : le Wiktionnaire francophone (Wikt), l’Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire (Inv), le Dictionnaire des synonymes, des mots et expressions des français parlés dans le monde (ASOM), le Grand Dictionnaire terminologique (GDT), l’ouvrage Belgicismes — Inventaire des particularités lexicales du français en Belgique (Belgicismes), le Dictionnaire des régionalismes de France (DRF), et la Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) , mais d’autres ressources sont en cours d’intégration et rejoindrons bientôt le Dictionnaire des francophones !

Il est également possible que la source indiquée soit DDF. Dans ce cas, il s’agit d’un ajout par un utilisateur ou une utilisatrice du dictionnaire.

Un dictionnaire pleinement participatif

En effet, une autre des particularités de ce dictionnaire est la possibilité donnée à n’importe quelle personne qui le souhaite d’ajouter elle-même un mot ou une définition qui ne serait pas encore dans la base de données.

Ainsi, un mois après son lancement, le Dictionnaire des francophones est déjà enrichi de plus de 300 nouvelles définitions par la contribution des utilisateurs et utilisatrices ! Ce dictionnaire participatif permet donc à chacun de participer à sa manière en ajoutant des entrées, des exemples, en participant aux espaces de discussions, en signalant ou en validant des informations. Cette partie collaborative vise à développer les mots et faire vivre la langue française parlée au sein de l’espace francophone.

Il peut s’agir d'expressions ou de mots déjà utilisés par un grand nombre de personnes, mais dont l'usage n'est pas attesté officiellement, comme le terme bailemployé comme mot de substitution pour désigner une chose ou une action sans la nommer, à l'image de « truc » ou « machin »,

Capture d'écran d'une des définitions du mot "bail"sur le Dictionnaire des francophones. En dessous du mot recherché, est présenté :  - un encadré avec l'étymologie du mot : "déverbal de bailler."  - la possibilité de retourner à la liste des définitions  - l'étiquette "Monde francophone"  - la catégorie grammaticale : nom - la définition : un dossier, une affaire, un plan, une histoire. Exemples : J'ai un bail à te raconter. Il a un bail sur toi. Vous avez des bails pour ce soir ? Un bail s'écrit des bails au pluriel dans cet emploi populaire.

ou encore de néologismes tels que Chocopaintine créé dans le but mettre fin à l’éternel débat entre pain au chocolat et chocolatine.

Capture d'écran d'une des définitions du mot "Chocopaintine"sur le Dictionnaire des francophones. En dessous du mot recherché, est présenté : l'étiquette "Monde francophone", la catégorie grammaticale : locution,  la définition : Viennoiserie composée de pâte feuilletée et d'une barre de chocolat.

Ainsi, le Dictionnaire des francophones offre à chaque consultation une photographie instantanée du français dans le monde : une langue en mouvement, sans cesse renouvelée par ceux qui la parlent, en temps réel.

Alors, n’hésitez pas à contribuer vous aussi ! Parce que le français appartient à toutes celles et à tous ceux qui le parlent, ce dictionnaire permettra à chacun d’avoir son mot à dire !

Contribuer au Dictionnaire des francophones en deux temps, trois mouvements

Ajouter un mot ou une expression au dictionnaire est très facile et rapide, 3 étapes suffisent :

  • 1/ Je clique en bas de la page, sur Enrichir le DDF ;
Capture d'écran de la page d'accueil du Dictionnaire des francophones. Tout en haut de la page, à droite, se situe un bouton constitué de trois traits roses, permettant d'afficher le menu. Egalement, en haut de la page, se trouve le logo du Dictionnaire des francophones. Au milieu, il y a une barre de recherche, et une zone où il est possible d'indiquer sa position, soit en l'écrivant, soit en cliquant sur "utiliser ma position actuelle". Juste en dessous, il y a un bouton avec la mention "Rechercher". Il y a également le petit texte " Comprendre et partager les mots avec plusieurs dictionnaires du français parlé partout dans le monde. Participer à l'enrichissement collectif". Enfin, tout en bas de la page, une flèche rouge pointe vers un demi-cercle jaune où il est écrit "Enrichir le DDF".
  • 2/ Je me connecte à mon compte ou j’en crée un si ce n’est pas déjà fait. Pour cela, il est juste nécessaire de renseigner un nom d’utilisateur, une adresse courriel, un mot de passe, et éventuellement un lieu de vie si vous le souhaitez. Créer un compte permet également d’affiner la navigation dans le Dictionnaire des francophones, et de retrouver les apports déjà effectués ;
Capture d'écran de la page permettant de s'identifier ou de créer un compte sur le Dictionnaire des francophones.  Pour se connecter, il faut renseigner l'adresse courriel et le mot de passe. Sinon, il est possible de créer un compte en cliquant sur "créer un compte". Si le mot de passe est perdu, il est possible de le récupérer en cliquant sur "Procédure de récupération de compte à partir d'une adresse courriel"

 

  • 3/ J’écris le mot ou l’expression que je souhaite ajouter. Attention, le dictionnaire tient compte de l’accentuation, ainsi que de la casse, veillez donc à ne mettre des majuscules que lorsque cela est essentiel !
Capture d'écran d'une des pages de contribution du Dictionnaire des francophones. La page se constitue d'une zone où renseigner le mot ou l'expression a ajouter, et de deux boutons "Valider" et "Annuler".
Capture d'écran d'une des pages de contribution du Dictionnaire des francophones. La page se constitue de deux zones où renseigner respectivement la catégorie grammaticale et la définition du mot ou de l'expression a ajouter, et de deux boutons "Publier" et "Annuler".

 

Et voilà, il ne reste plus qu’à cliquer sur Publier et votre proposition sera instantanément ajoutée au Dictionnaire des francophones !

Capture d'écran des deux boutons permettant de valider ou signaler une définition. Le 1er bouton rond, composé d'une coche, sur fond violet, permet de valider la définition. Le 2ème bouton rond, constitué d'un point d'exclamation entre deux crochets, sur fond orange, permet de signaler la définition.

Bien que la contribution soit immédiate, elle reste encadrée. En effet, le DDF compte un certain nombre d’administrateurs et d’administratrices chargés de relire toutes les contributions, et apporter des corrections ou supprimer des participations inappropriées.

Si toutefois vous constatez qu’un contenu indésirable a échappé au comité de relecture, n’hésitez pas à le signaler.

A contrario, il est également possible de valider une information afin d’indiquer qu’elle est tout à fait correcte et intéressante, et ainsi la mettre en avant.

Aide et documentation

Pour tout questionnement au sujet de la contribution, il existe des éléments de réponses dans la rubrique Aide et documentation, puis Contribution et enrichissement.

Dans cette rubrique, vous pouvez également trouver des informations concernant les articles de dictionnaire de manière générale, mais aussi à propos du système de recherche du Dictionnaire des francophones.

Pour davantage d’informations au sujet du projet dans son ensemble, vous pouvez parcourir les sections : Présentation du projet, Mentions légales, Crédits et Partenaires.

Capture d'écran du menu du Dictionnaire des francophones. Il est composé des rubriques : "Se connecter", "S'inscrire', "Présentation du projet"; "Mentions légales", "Crédits", "Partenaires" et "Aide et documentation".

« Open data » : des données faciles à réutiliser

La majeure partie des données du Dictionnaire des francophones sont publiées comme données ouvertes, c’est-à-dire que leur structure est documentée ouvertement, et qu’elles sont encadrées par une licence garantissant leur réutilisation sans restriction technique, juridique ou financière.

Cette licence libre permet donc le réusage de ces données numériques au sein d’autres documents, notamment la production de matériaux pédagogiques adaptés aux usages locaux, ou au sein de supports divers : applications, sites internet, jeux vidéo et jeux mobiles…

Actuellement, il existe deux modes d'accès aux données :

1/ L'API SPARQL

Capture d'écran de la page permettant d'effectuer des requêtes SPARQL dans la base de données du Dictionnaire des francophones.

Ce langage permet d’interroger directement le triplestore, c'est-à-dire la base de données spécialement conçue pour le stockage et la récupération de données structurées selon les ontologies (RDFS/OWL) et les vocabulaires contrôlés (SKOS) spécifiques au DDF. Pour plus d'informations à ce sujet, il est possible de consulter la documentation mise à disposition par la société Mnemotix, qui a réalisé le développement de la base de connaissance et du site internet du Dictionnaire des francophones.

Ainsi, les données libres sont requêtables par un point d’accès SPARQL, et toute personne qui le souhaite à la possibilité d’effectuer des requêtes directes dans la base de données, par le biais d’une interface dédiée.

2/ L'API GraphQL

Capture d'écran de la page permettant d'accéder à la documentation et l’url de l’API GraphQL du Dictionnaire des francophones.

Ce modèle de données est distinct du modèle RDFS/OWL structurant les données du triplestore. Utilisé pour les applications mobiles et web, ce mode d'accès permet notamment aux développeurs ou développeuses de façonner la réponse renvoyée par l’API en fonction de leur besoin en terme d’affichage. Il permet donc une plus grande souplesse dans l’écriture des requêtes par rapport aux API RESTful plus classiques.

 

Téléphone, tablette, ordinateur, utilisez le Dictionnaire des francophones où que vous soyez !

Le Dictionnaire des francophones est disponible à l’adresse www.dictionnairedesfrancophones.org ou en tapant directement « Dictionnaire des francophones » dans un moteur de recherche depuis un ordinateur ou un téléphone portable.

Une application mobile totalement gratuite est également téléchargeable depuis l’App Store ou le Google Play Store.

Un dictionnaire, mais aussi un blogue !

Image d'illustration du blogue du Dictionnaire des francophones : "Parler en bouche".

Alimenté par tous les membres de l’équipe du Dictionnaire des francophones à l’Institut international pour la Francophonie (2iF), composante de l'Université Jean Moulin Lyon 3, Parler en bouche est un blogue accompagnant le Dictionnaire des francophones. Suivant l'aventure du DDF, il annonce les prochaines mises à jour et les derniers ajouts de ressources, mais également de toutes ses actualités : conférences et webinaires à voir ou revoir, présentation des personnes et organisations derrière le développement du DDF, ou encore des articles sur les bases de données ajoutées.

Comme le Dictionnaire des francophones, ce blogue est voué à s’enrichir au fur et à mesure du temps, alors n’hésitez pas à le consulter régulièrement !

À vous de jouer ! 

La dictée des francophones

À l’occasion du lancement officiel du Dictionnaire des francophones, Bernard Cerquiglini, président du Conseil scientifique, a préparé une dictée pour les francophones, par les francophones, que vous pouvez retrouver dès à présent sous forme de texte à trous, directement sur le site internet de Radio France internationale, partenaire du Dictionnaire des francophones

ou sur la chaîne YouTube de RFI, avec l’explication de certains mots ou expressions.

La dictée des francophones : amusez-vous avec la langue !

Les défis DDF

Image d'illustration de l'application "Défis DDF".

Pour découvrir le Dictionnaire des francophones de manière ludique, le CAVILAM — Alliance Française vous propose Défis DDF ! Cette application composée de quiz, petits jeux, énigmes, de difficulté progressive sous les thèmes de la gastronomie, du travail, de l’environnement et du corps et de l’esprit, permet de se promener à travers la richesse lexicale de la langue française de manière interactive et amusante. Alors, saurez-vous relever les 16 défis pour devenir champion de la francophonie ?

Cette application gratuite est disponible pour téléphone iOS et Android.

Les acteurs du projet

Logos des acteurs du projet du Dictionnaires des francophones : l'Université Jean Moulin Lyon 3; l'Institut international pour la francophonie (2iF); le Ministère de la culture; l'Agence universitaire de la francophonie (AUF); l'Organisation international de la francophonie (OIF); le Centre national de la recherche scientifique (CNRS) et l’infrastructure des humanités numériques Huma-Num.