Le Grand Prix Société des Gens de Lettres / ministère de la Culture pour l’œuvre de traduction 2025 a été décerné à M. Philippe VIGREUX, traducteur de l'arabe vers le français.
Philippe VIGREUX succède à Terje SINDING, lauréat en 2024, Andrée LUCK-GAYE, lauréate en 2023, Robert AMUTIO, lauréat en 2022, Sophie BENECH, lauréate en 2021, Jean-Pierre RICHARD, lauréat en 2020 et Anne COLIN DU TERRAIL, lauréate de la première édition de ce prix en 2019.
Diplômé d’un DEA de Musicologie et d’un doctorat ès-Lettres et Sciences humaines, Philippe VIGREUX a occupé de 1989 à 1992 un poste de chercheur au CEDEJ du Caire (CNRS) où il a effectué́ des recherches sur l'histoire de la musique égyptienne moderne et publié plusieurs articles. Il a aussi assumé au sein de cette institution la direction du Marché du Livre Arabe, programme d'aide documentaire à la recherche financé par le ministère de la Recherche et de la Technologie.
Philippe VIGREUX a traduit de nombreux romans, dont la Trilogie du Caire de Naguib Mahfouz (Prix Nobel de Littérature 1988), des nouvelles, des essais, du théâtre, ainsi que plusieurs ouvrages de littérature classique sur les manuscrits originaux, dont les Séances (Maqâmât) d'al-Hamadhânî (Xème siècle). Philippe VIGREUX est Officier dans l’ordre des Arts et des Lettres (promotion été 2019).
Pour cette édition 2025, le jury du Grand Prix SGDL / ministère de la Culture était composé de : Evelyne CHATELAIN (Présidente), Sophie ASLANIDES (ATLF), Elena BALZAMO, Jacqueline CARNAUD, Anne COLIN DU TERRAIL, Barbara FONTAINE, Christine JORDIS, Dominique LE BRUN, Margot NGUYEN BERAUD (ATLAS) et Jérôme ORSONI.
Le Grand Prix Société des Gens de Lettres / ministère de la Culture pour l’œuvre de traduction a été créé en 2019 pour récompenser chaque année un traducteur ou une traductrice émérite pour l’ensemble de son œuvre. Doté de 15.000€, il incarne la volonté commune du ministère de la Culture et de la Société des Gens de Lettres de valoriser le métier de traducteur littéraire, qui contribue à favoriser la circulation des œuvres et des idées de par le monde, à renforcer les liens et le dialogue entre les peuples et les cultures, à enrichir la diversité de l'offre éditoriale disponible en langue française. Il est décerné chaque année par un jury indépendant, placé auprès de la SGDL, composé de traducteurs, d’écrivains, de journalistes et de critiques littéraires et est remis par le ministre chargé de la culture et le président de la SGDL.