Documentation
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Paciaroni, Tania
- Date de création :
- Référence bibliographique : Paciaroni, Tania. 2020. Ripano. Ms. 50pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Helma Pasch
- Editeur : Oxford University Press
- Date de création :
- Référence bibliographique : Helma Pasch. 2020. Zande. In Rainer Vossen and Gerrit J. Dimmendaal (eds.), The Oxford Handbook of African Languages, 521-529. Oxford: Oxford University Press.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Ngo, Binh
- Editeur : Routledge
- Date de création :
- Référence bibliographique : Ngo, Binh. 2020. Vietnamese: an essential grammar. London: Routledge. xxxii+302pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Valentin Vydrin
- Editeur : Oxford University Press
- Date de création :
- Référence bibliographique : Valentin Vydrin. 2020. Dan. In Rainer Vossen and Gerrit J. Dimmendaal (eds.), The Oxford Handbook of African Languages, 451-462. Oxford: Oxford University Press.
-
This paper describes the application of delexicalized cross-lingual parsing on Occitan with a view to building the first dependency treebank of this language. Occitan is a Romance language spoken in the south of France and in parts of Italy and Spain. It is a relatively low-resourced language and does not have a syntactically annotated corpus as of yet. In order to facilitate the manual annotation process, we train parsing models on the existing Romance corpora from the Universal Dependencies project and apply them to Occitan. Special attention is given to the effect of this cross-lingual annotation on the work of human annotators in terms of annotation speed and ease.
- Auteur : Jean Sibille ; Louise Esher ; Marianne Vergez-Couret ; Myriam Bras ; Aleksandra Miletić
- Date de création :
- Langue du document : en
- Lien : https://hal.science/hal-02380554/file/SyntaxFest-2019_paper_11.pdf
- Référence bibliographique : Aleksandra Miletic, Myriam Bras, Louise Esher, Jean Sibille, Marianne Vergez-Couret. Building a treebank for Occitan: what use for Romance UD corpora?. Syntax Fest, Aug 2019, Paris, France. ⟨hal-02380554⟩
-
Source : HAL
- Auteur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Contributeur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Langue du document : fr
- Lien : https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02139771/file/Bornes-Varol_Israel-S-Revah.pdf
- Référence bibliographique : Marie-Christine Bornes-Varol. Israël S. Révah et la linguistique judéo-espagnole. H. Méchoulan; G. Nahon. Memorial I.-S. Révah : Etudes sur le marranisme, l’hétérodoxie juive et Spinoza, Peeters, pp.491-513, 2001. ⟨hal-02139771⟩
-
L'article examine à travers les proverbes et expressions judéo-espagnoles (Oriental) les valeurs attachées à l'âne, comme animal, comme métaphore. Il donne les gloses inédites de Hayim b. Moshe Bejarano à ces proverbes. Il situe les énoncés sapientiels et leurs gloses dans les sources juives anciennes et médiévales (Bible, Talmud, Pirqe Avot, Ouvrages de sagesse médiévaux), latines et chrétiennes, arabes.
Source : HAL
- Auteur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Contributeur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Langue du document : fr
- Lien : https://hal-inalco.archives-ouvertes.fr/hal-02139755/file/Bornes-Varol_AZNO.pdf
- Référence bibliographique : Marie-Christine Bornes-Varol. AZNOGRAPHIE JUDEO-ESPAGNOLE. Yvette Bürki; Manuela Cimeli; Rosa Sánchez. Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue – Encuentros filológicos (ibero)románicos, Peniope, pp.60-73, 2012. ⟨hal-02139755⟩
-
Ce travail se situe dans le cadre de l’examen des procédés par lesquels les Judéo-Espagnols, principalement ceux du Danube, envisagent la réforme du judéo-espagnol, considéré comme un jargon et une langue mixte qui a dégénéré par rapport à son modèle espagnol.
Source : HAL
- Auteur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Contributeur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Langue du document : fr
- Lien : https://inalco.hal.science/hal-02139874/file/8_-_Varol_Aleksandros_de_Makedonya-1-4.pdf
- Référence bibliographique : Marie-Christine Bornes-Varol. Qui a «traduit» Istorya de Aleksandros el Grande Rey de Makdonya (Vienne 1889-1890)? ou l'invention du judéo- espagnol. Studemund-Halevy M.; Liebl C.; Vucina-Simovic I. Sefarad an der Donau - Lengua y literatura de los Sefardíes en tierras de los Habsburgo, Tirocinio, pp.221 - 238, 2013. ⟨hal-02139874⟩
-
Dans ce travail de recherche nous avons abordé la question de la perception et de la production des voyelles orales du français par seize enfants tunisiens (8-9 ans) néo-apprenants du français à trois moments différents de leur apprentissage : au début de leur première année de français, après 9 mois d’apprentissage et suite à une période d’entraînements phonétiques. Les résultats obtenus montrent que (1) la perception et la production des voyelles sont fortement influencées par la L1 des apprenants aussi bien au début qu’après 9 mois d’apprentissage ; (2) les performances en perception et en production des néo-apprenants dépendent plus des voyelles elles-mêmes que…
Source : HAL
- Contributeur : ABES STAR
- Langue du document : fr
- Lien : https://theses.hal.science/tel-02149376/file/These_AMMAR_Zeineb_2018.pdf
- Référence bibliographique : Zeineb Ammar. Perception et production des voyelles orales françaises par des enfants tunisiens néo-apprenants du français. Linguistique. Université Sorbonne Paris Cité, 2018. Français. ⟨NNT : 2018USPCA110⟩. ⟨tel-02149376⟩
-
Cette thèse étudie la coarticulation C-à-V en français et son interaction avec d’autres sources de variations dans le but de mieux comprendre ce qui la module et ce qui gouverne la variation dans la parole. Pour cela, à partir de grands corpus de parole, nous avons testé comment la coarticulation C-à-V était fonction : 1) des caractéristiques articulatoires des consonnes et voyelles impliquées à partir de 18.5k voyelles /i, e, ɛ, a, x, u, o, ɔ/ (/x/=/ø, œ, ə/) en contexte ALVéolaire, UVulaire et VÉLaire ; 2) de la position prosodique occupée par les voyelles, en comparant le degré de coarticulation de 17k séquences CV et VC, V=/i, e, a, ɔ/ et C=ALV|UV, en position initiale…
Source : HAL
- Contributeur : ABES STAR
- Langue du document : fr
- Lien : https://theses.hal.science/tel-02147399/file/These_GuitardIvent_Fanny_2018.pdf
- Référence bibliographique : Fanny Guitard-Ivent. Coarticulation C-à-V en français : interaction avec le type de voyelle, la position prosodique et le style de parole. Linguistique. Université Sorbonne Paris Cité, 2018. Français. ⟨NNT : 2018USPCA077⟩. ⟨tel-02147399⟩
-
On assiste en judéo-espagnol de Bulgarie, à l’inverse de ce qu’il se passe à Istanbul, à une réduction et à un figement des rapports de forme et de sens dans un nombre d’emprunts verbaux au turc, qui tend à se réduire si l’on considère entre l’usage relevé par Moscona et celui, effectif, qu’en fait Mme Flore. Les emprunts verbaux au turc tendent à se fossiliser et à entrer en langue pour y former un corpus fermé qui n’est encore distingué de la masse du lexique judéo-espagnol que par le fait que la conscience de la source turque demeure chez les locuteurs judéo-espagnols La sensibilité multilingue et la capacité à discriminer les langues d’après des critères…
Source : HAL
- Auteur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Contributeur : Marie-Christine Bornes-Varol
- Langue du document : fr
- Lien : https://inalco.hal.science/hal-02139851/file/Hambourgcorrig%C3%A9.pdf
- Référence bibliographique : Marie-Christine Bornes-Varol. Les verbes empruntés au turc en judéo-espagnol (Bulgarie): Corpus et état de la question. Winfried Busse; Michael Studemund-Halévy. Lexicologia y lexicografia judeoespanolas, 5, Peter Lang, pp.87-106, 2011, SEPHARDICA, 978-3-0343-0359-0. ⟨hal-02139851⟩
-
Cette thèse est une investigation de la structure syntaxique et de l'interprétation modale des phrases impliquant le modal dénominal de nécessité behar ‘devoir, falloir, avoir besoin’ et un complément infinitif. La thèse analyse le statut syntaxique des compléments non finis du verbe modal denominal behar en examinant leur interaction avec des phénomènes syntaxiques sensibles à des conditions structurelles et de localité diverses, et conclut que les compléments d’infinitif de behar peuvent correspondre à différentes structures sous-jacentes. Le type d'infinitif le plus complexe du point de vue structurel est un infinitif non-restructurant qui projette une architecture de…
Source : HAL
- Contributeur : ABES STAR
- Langue du document : en
- Lien : https://theses.hal.science/tel-02136208/file/These_Irene_BALZA_TARDAGUILA.pdf
- Référence bibliographique : Irene Balza Tardaguila. Syntactic structure and modal interpretation : the case of Basque "behar". Linguistics. Université Michel de Montaigne - Bordeaux III; Universidad del País Vasco, 2018. English. ⟨NNT : 2018BOR30070⟩. ⟨tel-02136208⟩
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Daniel Birnstiel
- Editeur : Routledge
- Date de création :
- Lien : Glottorefs
- Référence bibliographique : Daniel Birnstiel. 2019. Classical Arabic. In John Huehnergard and Na‘ama Pat-El (eds.), The Semitic Languages, 367-402. 2nd edn. London & New York: Routledge.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Comrie, Bernard and Raoul Zamponi
- Editeur : Lang
- Date de création :
- Référence bibliographique : Comrie, Bernard and Raoul Zamponi. 2019. Subgrouping and lexical distance in the Great Andamanese family. In Michail L. Kotin (ed.), Wortschätze und Sprachwelten: Beiträge zu Sprachtypologie, kontrastiver Wortbzw. Wortschatzforschung und Pragmatik, 25-57. Berlin: Lang.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Huziwara, Keisuke
- Date de création :
- Référence bibliographique : Huziwara, Keisuke. 2019. Chakuma-go on'in-ron [Chakma phonology]. 言語記述論集 [Journal of Kijutsuken (Descriptive Linguistics Study Group)] 11. 51-102.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Eleanor Coghill
- Editeur : Routledge
- Date de création :
- Référence bibliographique : Eleanor Coghill. 2019. Northeastern Neo-Aramaic: The dialect of Alqosh. In John Huehnergard and Na‘ama Pat-El (eds.), The Semitic Languages, 711-747. 2nd edn. London & New York: Routledge.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Promise Dodzi Kpoglu
- Date de création :
- Référence bibliographique : Promise Dodzi Kpoglu. 2019. Possessives in Tongugbe, a dialect of Ewe. (Doctoral dissertation, Rijksuniversiteit te Leiden; 375pp.)
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Yamamoto, Kyosuke
- Date de création :
- Référence bibliographique : Yamamoto, Kyosuke. 2019. Imironteki apurōchi ni yoru irokano gobunpō [A semantic approach to Ilocano Grammar]. (Doctoral dissertation, Kyoto University).
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Yannuar, Nurenzia
- Date de création :
- Référence bibliographique : Yannuar, Nurenzia. 2019. Bòsò Walikan Malangan: Structure and development of a Javanese reversed language. (Doctoral dissertation, Rijksuniversiteit te Leiden; 366pp.)
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Telfer, Daidrah Tamara
- Date de création :
- Référence bibliographique : Telfer, Daidrah Tamara. 2019. A grammar of the Lokono predication system. (MA thesis, University of the West Indies, Mona Campus).
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Birnschein, Katherine Ann
- Date de création :
- Référence bibliographique : Birnschein, Katherine Ann. 2019. A Text-Based Exploration of Topics in White Hmong Grammar. (MA thesis, University of North Dakota; xv+215pp.)
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Lamphoune Soundara
- Date de création :
- Référence bibliographique : Lamphoune Soundara. 2019. Contribution à la grammaire de la langue kmhmouʔ. (Doctoral dissertation, Paris: INALCO; 462pp.)
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Duma di Bula, Gampoko
- Editeur : L'Harmattan
- Date de création :
- Référence bibliographique : Duma di Bula, Gampoko. 2019. Dictionnaire étymologique lingala-français français-lingala: Yikaloba. Paris: L'Harmattan. 744pp.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Pacchiarotti, Sara and Chousou-Polydouri, Natalia and Bostoen, Koen
- Date de création :
- Référence bibliographique : Pacchiarotti, Sara and Chousou-Polydouri, Natalia and Bostoen, Koen. 2019. Untangling the West-Coastal Bantu mess: identification, geography and phylogeny of the Bantu B50-80 languages. Africana Linguistica 21. 87-162.
-
Source : Glottorefs
- Auteur : Motingea Mangulu, André
- Editeur : Éditions Universitaires Européennes
- Date de création :
- Référence bibliographique : Motingea Mangulu, André. 2019. Le parler des Balíngá-Ngoo de la moyenne Lɔmɛla. In Spécimens des langues minoritaires de la haute Tshuapa et de la Lomela, République démocratique du Congo, 192-252. Saarbrücken: Éditions Universitaires Européennes.