上维埃纳省长
各位议员:
区域市政局和省市政局主席的代表,
利摩日市长
Limoges-M é tropole聚集社区主席,
各位当选议员:
学院院长,魁北克驻巴黎代表,
法语国家国际会议主席,
尊敬的Alain van der MALIÈRE:
Agnès女士,亲爱的Marie-M ó SEVESTRE,我要向他的整个团队致意,
亲爱的朋友们:
我很高兴能与你在一起。 我强烈地说,这个节日对我来说是很重要的,因为我在这里找到了两个回声,每天在外交部指导我: 一方面是领土的回响,指导着我在分配我的部的资源方面同巴黎省的分歧作斗争。这种分歧持续存在。
我已经开始了一场重新平衡运动,为那些像在座各位一样致力于我们区域中心的人服务:为领土平等服务和为公民服务。 还有文化多样性的回声,它总是在这里引起人们的注意:这种多样性形成了法国模式的核心,但它是一个脆弱的宝藏,被那些主张回归边界或将法国缩小为名字的人所攻击。 文化多样性是我不断的斗争。
法国有一个巨大的机会来满足它的需要:它是法语国家。 这个机会,这个节日帮助我们抓住它三十五年了,它有一个不拘一格的和卓越的节目。 我想借此机会今天与各位一起向Marie-G ó Agnès SEVESTRE致敬,他使这一节日得以举行13年:
亲爱的Marie-G ó Agnès:你已经决定过火炬,但你的印记将继续存在。 感谢您的忠诚,持续和热情承诺。 万分感谢。 我还要借此机会向你的继任者致意:尊敬的哈桑·库亚特,感谢你的承诺,我祝你领导这一美丽的活动一切顺利。 非常感谢所有团队,当选官员和合作伙伴,他们年复一年地使这一活动成为现实。
当我到达文化部时,有人告诉我要"把法语国家"给它"一个灰",我必须说,我最初感到惊讶… 因为在我作为编辑的一生中,法语国家一直在那里:活着,殴打,活泼。 因为我知道像这样的示范。 但我发现,在我们的机构层面上,还有很长的路要走。 那种不舒服的感觉还在漂浮着。
我们有责任不把法语国家留给过去,使它成为未来的政策。 共和国总统表明了他的决心。
我带着这一雄心壮志。 我所在的部门——我们的经营者,我们的标签——必须充分参与,并更多地参与像你们这样的动员者,以使法语国家得以生存。 在使我们聚集在这里的现场娱乐领域,我明确表示我希望使法语国家在所有阶段--不论大小,领土和国家--都更加引人注目,更加有声。
这就是我在年初委托给泽维尔·北和保罗·德辛特的使命的意义—两位长期以来致力于法语的人士,我热烈欢迎他们并感谢他们所做的工作。 他们向我提交了他们的报告,其中提出了在表演艺术领域促进法语国家的建议 今天,我想提出我从这项工作中学到的第一套措施,并与我的部门分享。
首先,我们将支持在法国为法语艺术家建立"参考中心"。 这是一个在已经投入大量工作的地方基础上,建立我们对艺术家创作,生产和传播的支持。
我们已经确定了三个机构,分布在全国各地:当然,法语国家国际节是其中的一部分:它的使命是成为该地区现场法语表演的参考中心。 我们将加强本部门的支持,使这个节日能够加强其作为法语国家创造的展示的使命,并进一步发展其生产手段。
本着同样的精神,我们将加强对Théâtre Ouvert的支持,该组织三十年来一直致力于促进和传播讲法语的生活作家的当代著作:它的目标是成为法语戏剧中当代写作的"参照极"。
最后,我们将支持Villeneuve-H ô lès Avignon的“La Chartreuse”,以期使其成为法国法语住宅的“参考点”。 这将包括与我们在魁北克,瓦隆,非洲和马格里布等地的朋友发展国际跨居住地伙伴关系。 建立这些"参考中心"的想法并不是要把法语国家的作品集中在少数专用空间内,相反: 这些节目旨在作为促进青年人才和法语艺术家的新兴空间的平台,然后在整个法国舞台上传播。
这是这个节日所肩负的使命。 这足以让人想起巨大的索尼·拉布·坦西的记忆,引用迪厄多内·南古纳,阿拉桑德拉·巴迪亚,安妮克·莱夫布弗尔,罗伯特·拉普,瓦迪·穆阿瓦德的话, Guy R é gis Junior,Koffi Kwaoule,Leonora Miano,Mohamed kacimi或Gao Xingjian:这些作者中的大多数,现在都是世界公认的,由于这个节日,他们能够在法国首次亮相。 他们一致认为这样的空间很重要。
他们还谈到需要扩大法语艺术家在法国的接触面,并发展来自其他地方的年轻艺术家的欢迎和支持。
除了这些参考资料中心之外,我们还将依靠创作,制作和传播的机构和网络来加强法语艺术家的工作和知名度。 Xavier North和Paul de SINETY的报告强调,需要制定一项真正明确的战略,动员不同的伙伴,促进法语国家在法国舞台上的声音的多样性。
我们将在一个地域网络的基础上,在创作,生产和传播这三个阶段,从开始到结束,建立一个全球性行动。
我们将通过协调其行动,依靠经过证明的机制和机构。 首先,我们将更多地依靠国家艺术传播局。
它将承担一项新的任务,通过两个具体方案确定和传播讲法语的艺术家:一个是针对超航海作家和创作者的方案:它将加强作品和艺术家在海外领土内以及在海外和大都市之间的流通。
另一个关于在法国境外发现和传播法语节目的问题。 其目的是将其他国家的法语和法语专业人员联系起来,并支持法语表演。
安达将为广播场所设立一个基金,以促进在国家领土上传播法语创作。
français还将更多地依靠法语国家研究所加强对世界各地法语国家创建的支持。
根据共和国总统的意愿,将委托他执行一项«基金,用于在»海外制作和传播法语作品,特别侧重于戏剧创作。 该基金的目的是支持法语国家的创建在国际舞台上的能见度。 将在年底前启动项目首次呼吁,以便在2019年上半年采取行动。
法国研究所还将重新设计和更新其"非洲和加勒比创造"方案,使其成为与有关国家当地行动者合作的工具。
这一想法是向当地确定的结构提供更多资源,以支持法语创作者的培训和专业化。 例如,报告提到了瓦加杜古的《论者》,布拉柴维尔的《曼齐纳》或科纳克里的《语言世界》。
将于2020年在法国举行的"非洲文化季"也将是承认来自其他地方的法语艺术创作的一个亮点,法国研究所是该年的经营者。
最后,我们将加强对参与法语作品和艺术家制作的各个阶段的支持。 这些措施总共占近200万欧元,用于加强对法语作品和艺术家创作,制作和传播的支持。
在文化部内,我希望我们的所有公共政策都能横向考虑到这一问题。 我请法语和法国语言总代表在这方面提出建议。 我还希望,代表团的任务将得到扩大,以便统筹协调重大文化活动:节日,展览,展览会等 与该部其他部门,其经营者和合作伙伴密切联络。
théâtre,我的部门将继续与法语国家国际委员会--《濒危物种贸易公约》--和法语国家国际组织的其他成员国一道工作。 我向在利摩日的濒危物种贸易公约法国共同主席Benoît BRADEL致意。
自成立以来,该委员会资助了300多个创建,生产和传播项目。 为了支持其他地方艺术家在法国的流通,我们还必须取消行政障碍。
该报告强调了一些讲法语的艺术家在法国境内流通的困难。 他指出,"人才护照"多年期居留证鲜为人知,发放情况仍低于预期。
我知道这是业界的强烈期望。 请知道,这也是我明显关心的问题。 法国有着欢迎外国艺术家的悠久传统,他们帮助我们创造了真正的文化。 我们必须忠于它。
我的部与内政部以及欧洲和外交部密切合作,提高对这一装置的认识,从而改善法国艺术家的行动条件。
女士们,先生们,根据北方先生和SINETY先生的建议,这些是我们将要采取的第一步。 这是在表演艺术领域为有利于法语国家创造的新政策奠定基础的问题
这些措施并不是最后的措施。 他们不是孤立的,正如你所知。 它们与法语国家在所有艺术学科中采取的主动行动是一致的。 我想到的是我们的政策,即在书籍领域支持翻译。 我还想到法国上州的Villers-M ü Cotterêts城堡,共和国总统想在那里建立法语国家实验室。 我的部门将为其修复做出贡献,从2022年开始,使其成为一个创建,会议,展览的场所。
各位嘉宾:
法语国家组织是法国的一个机会:它是实现文化多样性的一个机会。 这是向世界开放的机会。 接触,对话和博爱的机会。 感谢您的帮助,让我们的IT得以生存和发展,正如您在这里所做的那样。