• Contenu
  • Menu
  • Recherche
  • Pied de page

Ministère
de la culture

Menu

  • Retour

    Actualités

    Voir tout
    • À la Une
    • Dossiers
  • Retour

    Nous connaître

    Voir tout
    • Rachida Dati, ministre de la Culture
    • Découvrir le ministère

      Voir tout
      • Organisation du ministère
      • Histoire du ministère
      • Événements nationaux
      • Protections, labels et appellations
      • Le budget du ministère de la Culture
    • Emploi et formation

      Voir tout
      • Emploi - Apprentissage
      • Concours et examens professionnels
      • Le répertoire des métiers
      • Les agents témoignent
      • Service civique
      • Formations professionnelles
  • Aides & démarches
  • Retour

    Documentation

    Voir tout
    • Rechercher une publication
    • Statistiques ministérielles de la Culture
    • Bases de données
    • Sites internet et multimédias
    • Répertoire des ressources documentaires
  • Événements nationaux
  • Régions

    • Drac Auvergne - Rhône-Alpes
    • Drac Centre-Val de Loire
    • Dac Guadeloupe
    • DRAC Île-de-France
    • Drac Normandie
    • Drac Occitanie
    • Mission aux affaires culturelles de Polynésie Française
    • Drac Bourgogne-Franche-Comté
    • Drac Corse
    • DCJS Guyane
    • DAC Martinique
    • DRAC Nouvelle-Aquitaine
    • Dac de La Réunion
    • Drac Provence-Alpes-Côte d'Azur
    • Drac Bretagne
    • Drac Grand Est
    • Drac Hauts-de-France
    • DAC Mayotte
    • Mission aux affaires culturelles de Nouvelle-Calédonie
    • Drac Pays de la Loire
    • Mission aux Affaires Culturelles de Saint-Pierre-et-Miquelon
  • Secteurs & métiers

    • Archéologie
    • Architecture
    • Archives
    • Arts plastiques
    • Audiovisuel
    • Cinéma
    • Danse
    • Design
    • Industries culturelles et créatives
    • Livre et lecture
    • Métiers d'art
    • Mode
    • Monuments & Sites
    • Musées
    • Musique
    • Photographie
    • Presse écrite
    • Théâtre, spectacles

    Politiques publiques

    • Circulation des biens culturels
    • Conservation-restauration
    • Culture et territoires
    • Développement culturel
    • Education artistique et culturelle
    • Éducation aux médias et à l'information
    • Egalité et diversité
    • Enseignement supérieur et Recherche
    • Ethnologie de la France
    • Europe et international
    • Innovation numérique
    • Inventaire général du patrimoine
    • Langue française et langues de France
    • Mécénat
    • Patrimoine culturel immatériel
    • Sciences du patrimoine
    • Sécurité - Sûreté
    • Transition écologique
  1. Accueil Ministère
  2. Documentation
  3. Rapports
  4. Le plurilinguisme dans les établissements publics du ministère de la culture

Le plurilinguisme dans les établissements publics du ministère de la culture

Le plurilinguisme dans les établissements publics du ministère de la culture.

Rapport établi par Robert Lacombe, inspecteur général des affaires culturelles et Catherine Meyer-Lereculeur, chargée de mission d'inspection générale.

Juillet 2022
Rapport IGAC n°2022-13

Parution le 14 nov. 2022

  • Publication

La loi nᵒ 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française, dite « loi Toubon » consacre non seulement un « droit au français » mais ouvre aussi la voie au plurilinguisme, par l’obligation de « double traduction » (en pratique en anglais et en une autre langue étrangère) qu’elle prescrit aux organismes investis d’une mission de service public – du moins lorsque le choix est fait de traduire les supports physiques.                                                                                                                                          La mission, qui a auditionné près de 120 personnes, a analysé le plurilinguisme du point de vue de la politique des langues des services de l’État et de celui des établissements culturels sous tutelle du ministère, sans s’interdire de mentionner les « bonnes pratiques » d’autres établissements culturels.

La première partie de ce rapport analyse la place du plurilinguisme dans la politique des langues en France, sous deux aspects, international et européen d'une part, national, d'autre part. La reconnaissance croissante de la pluralité des langues sur le territoire et la mise en œuvre d’une politique publique de la diversité linguistique répond aussi bien à une demande de reconnaissance des droits culturels qu’à une nécessité d’améliorer l’attractivité du territoire pour les touristes étrangers. La politique du plurilinguisme se heurte cependant au caractère lacunaire des données statistiques sur les langues étrangères (des touristes et des populations allophones) en usage en France et à un degré de priorité secondaire.

La deuxième partie du rapport est consacrée au bilan des pratiques en matière de plurilinguisme dans les musées et sites patrimoniaux sous tutelle du ministère, tant dans les domaines où la loi Toubon est applicable que dans ceux où elle ne l'est pas. La mission constate que la loi est globalement respectée (soit par l'absence de traduction, soit par la double traduction) dans la quasi-totalité des établissements étudiés pour la signalétique directionnelle, dans la moitié d'entre eux s'agissant des panneaux de salle, mais dans un quart seulement s'agissant des cartels. S'agissant des supports de visite (documents imprimés et audioguides) le rapport constate qu'ils sont très souvent traduits en plus de deux langues étrangères. Enfin, il observe que le bilinguisme français-anglais est à égalité avec le plurilinguisme sur les sites internet. Le monolinguisme français y est désormais résiduel, contrairement aux réseaux sociaux, où il demeure majoritaire. Ce bilan est complété par une analyse des limites actuelles du plurilinguisme et de leurs causes.

La troisième partie du rapport analyse les nouveaux défis du plurilinguisme auxquels sont confrontés les établissements culturels, dans un contexte marqué par la conjonction des crises sanitaires, géopolitiques et climatiques, qui les conduit à redéfinir leur politique des publics et leur stratégie linguistique. Elle souligne les perspectives ouvertes par le développement rapide des technologies de traduction et d'interprétation reposant notamment sur l'intelligence artificielle. Enfin, la mission observe que la future Cité internationale de la langue française (CILF) à Villers-Cotterêts donne l'occasion de repenser une politique de la langue dans ses dimensions nationale et internationale, prenant en compte les enjeux du XXème siècle, et donnant un contenu concret et opérationnel au plurilinguisme.

Le plurilinguisme dans les établissements publics du ministère de la culture (.pdf)

pdf - 5 Mo - Ce document n'est pas conforme aux règles d'accessibilités (RGAA)

Partager la page

  • Partager sur Facebook
  • Partager sur X
  • Partager sur Linkedin
  • Partager sur Instagram

Abonnez-vous à notre lettre d’information

Vous décidez des envois que vous voulez recevoir… Ou arrêter. Votre adresse email ne sera bien sûr jamais partagée ou revendue à des tiers.

S'abonner

Suivez-nous
sur les réseaux sociaux

  • x
  • linkedin
  • facebook
  • instagram
  • youtube

  • À la Une
  • Dossiers

  • Rachida Dati, ministre de la Culture
  • Découvrir le ministère
  • Emploi et formation

  • Rechercher une publication
  • Statistiques ministérielles de la Culture
  • Bases de données
  • Sites internet et multimédias
  • Répertoire des ressources documentaires

Ministère
de la culture

  • legifrance.gouv.fr
  • info.gouv.fr
  • service-public.fr
  • data.gouv.fr
  • Contact
  • Mentions légales
  • Accessibilité : partiellement conforme
  • Politique générale de protection des données
  • Politique d’utilisation des témoins de connexion (cookies)
  • Plan du site

Sauf mention contraire, tous les contenus de ce site sont sous licence etalab-2.0