Menu

Caló

Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord plus particulièrement au Maroc , par des Gitans ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Les Roms y ont développé des sabirs tels que l’ibéroromani (caló), qui utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol.Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord au Maghreb plus particulièrement au Maroc[réf. nécessaire] , par des Gitans ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Les Roms y ont développé des sabirs tels que l’ibéroromani (caló), qui utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol.Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord au Maghreb plus particulièrement au Maroc[réf. nécessaire] , par des Gitans ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Les Roms y ont développé des sabirs tels que l’ibéroromani (caló), qui utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol. La langue fait face à une possible extinction et fait l'objet de projets de conservation.Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord au Maghreb plus particulièrement au Maroc[réf. nécessaire] , par des Roms ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Les Roms y ont développé des sabirs tels que l’ibéroromani (caló), qui utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol. La langue fait face à une possible extinction et fait l'objet de projets de conservation.Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord au Maghreb plus particulièrement au Maroc[réf. nécessaire] , par des Roms ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló catalán, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Elle utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol. La langue fait face à une possible extinction et fait l'objet de projets de conservation.Le caló, ou calo (orthographe rectifiée de 1990), est une langue mixte des langues romanes et du Romani parlée en Espagne, au Portugal, dans le Sud de la France, en Amérique latine et, durant une période, en Afrique du Nord au Maghreb plus particulièrement au Maroc[réf. nécessaire] , par des Roms ibériques. Entre 65 000 et 170 000 locuteurs le parleraient[Quand ?]. Il est également appelé en castillan romaní español et son nom signifie « noir » en romani. Langue indo-européenne, fortement influencée par les langues romanes mais aussi le basque. Il comprend de nombreux dialectes : caló español, caló português (portugais), caló català, caló vasco ou erromintxela (basque) , caló occitan (quasiment éteint, extrême sud de la France), et le calon brasileiro (brésilien). Elle utilise le vocabulaire rom, la grammaire espagnole, présente de nombreux emprunts lexicaux à l'andalou, et parfois aussi au catalan, et est la source de nombreux mots en argot espagnol. La langue fait face à une possible extinction et fait l'objet de projets de conservation.

Bibliographie

type : Document

Kate Leigh 1998 The Romani element in non-standard speech Romani elements in present-day Caló

  • Auteur : Kate Leigh
  • Editeur : Otto Harrassowitz
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Kate Leigh. 1998. Romani elements in present-day Caló. In Yaron Matras (ed.), The Romani element in non-standard speech, 243-283. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
type : Document

Margarita Torrione 1988 Del dialecto caló y sus usuarios: la minoría gitana de España

  • Auteur : Margarita Torrione
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Margarita Torrione. 1988. Del dialecto caló y sus usuarios: la minoría gitana de España. (Doctoral dissertation, Perpignan: Université de Perpignan; 548pp.)
type : Document

Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione 1987 Diccionario caló-castellano de don Luis Usoz y Río: un manuscrito del siglo XIX

  • Auteur : Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione
  • Editeur : Université de Perpignan, Centre de recherches ibériques et latino-américaines
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione. 1987. Diccionario caló-castellano de don Luis Usoz y Río: un manuscrito del siglo XIX. Perpignan: Université de Perpignan, Centre de recherches ibériques et latino-américaines. 61pp.
type : Document

Proud outcasts: The Gypsies of Spain McLane, Merrill F. 1987

  • Auteur : McLane, Merrill F.
  • Editeur : Carderock Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : McLane, Merrill F. 1987. Proud outcasts: The Gypsies of Spain. Cabin John, MD: Carderock Press.
type : Document

Los gitanos españoles: el período borbónico María Helena Sánchez 1977

  • Auteur : María Helena Sánchez
  • Editeur : Castellote
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : María Helena Sánchez. 1977. Los gitanos españoles: el período borbónico. Madrid: Castellote.

Kate Leigh 1998 The Romani element in non-standard speech Romani elements in present-day Caló

  • Auteur : Kate Leigh
  • Editeur : Otto Harrassowitz
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Kate Leigh. 1998. Romani elements in present-day Caló. In Yaron Matras (ed.), The Romani element in non-standard speech, 243-283. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

Margarita Torrione 1988 Del dialecto caló y sus usuarios: la minoría gitana de España

  • Auteur : Margarita Torrione
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Margarita Torrione. 1988. Del dialecto caló y sus usuarios: la minoría gitana de España. (Doctoral dissertation, Perpignan: Université de Perpignan; 548pp.)

Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione 1987 Diccionario caló-castellano de don Luis Usoz y Río: un manuscrito del siglo XIX

  • Auteur : Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione
  • Editeur : Université de Perpignan, Centre de recherches ibériques et latino-américaines
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Luis de Usoz y Río and Margarita Torrione. 1987. Diccionario caló-castellano de don Luis Usoz y Río: un manuscrito del siglo XIX. Perpignan: Université de Perpignan, Centre de recherches ibériques et latino-américaines. 61pp.

Proud outcasts: The Gypsies of Spain McLane, Merrill F. 1987

  • Auteur : McLane, Merrill F.
  • Editeur : Carderock Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : McLane, Merrill F. 1987. Proud outcasts: The Gypsies of Spain. Cabin John, MD: Carderock Press.

Los gitanos españoles: el período borbónico María Helena Sánchez 1977

  • Auteur : María Helena Sánchez
  • Editeur : Castellote
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : María Helena Sánchez. 1977. Los gitanos españoles: el período borbónico. Madrid: Castellote.

Codes de langue

SOURCE Code URL
Code iso 639-3 rmq