文化和通信部长Fleur Pellerin和负责残疾人和打击排斥现象的国务秘书Ségolène ç ois Neuville致社会事务,卫生和妇女权利部长Marisol Touraine,2016年1月27日,第10届国家文化和残疾委员会主席。
委员会与各部部长和残疾问题部际委员会秘书长Etienne Petitmengin一道,评估了自2014年以来取得的进展,包括:
- 进一步改善文化机构网站的无障碍环境;
- 在文化和通信部的监督下,建筑物已经无障碍的机构数量发生了重大变化;
- 国家电影中心的行动,该中心建立了支持机制,使作品和电影制作机构在有成果时能够进入;
- 自2012年以来,对残疾青年的承诺和资源有所增加,使他们能够充分受益于艺术和文化教育活动;
- 进入文化高等教育学校的机会有所改善;
- 制定了一项标准的公民服务任务,以使健全的年轻人能够在文化机构中培养残疾人的接待能力;
部长和国务秘书重申,他们承诺确保文化机构动员起来,欢迎许多残疾青年参加公民服务,并建议所有从事公民服务的青年都从与代表残疾人的协会联合举办的残疾培训中受益。
最后,文化和通信部长回顾说,《创意自由法案》对遗产建筑师而言,充分纳入了残疾人文化的获取问题,特别是改善了版权方面的残疾例外情况, 在公共受益人的定义中纳入了读写困难或写字困难;以及促进在各种经批准的结构之间共享适合残疾状况的作品的数字档案。
Fleur Pellerin和Ségolène ç ois Neuville特别重新燃起了2016年和2017年的雄心壮志
公共广播无障碍优先
法国电视台致力于电视节目的无障碍性,自2016年6月起,部署了一个播放器,允许在联网电视上提供某些法语手语节目的口译服务,自2016年10月起, 下午1时和8时新闻报纸以手语提供服务
还宣布了其他重要措施:
- 一旦某一事件证明有理由中断新闻快讯的广播节目,则将其翻译成手语;
- 未来的持续信息渠道将包括从启动之日起在其任务中的无障碍性;
- 选举辩论,特别是2017年两轮总统选举之间的辩论,现在也将翻译成手语。
最后,媒体和文化产业总局将与企业总局一道,动员专业部门迅速开发DTT语音解码器。
实现自适应出版和数字化的新抱负
为改善工程的适应活动,同时精简分配给它们的资源和公共资金,文化与传播监察署和社会事务监察署联合派出了一个考察团。
此外,为确保残疾人充分利用数字技术的潜力,Fleur Pellerin和Ségolène ç ois Neuville宣布,他们将在Hackathon的框架内动员新技术,残疾和文化机构的行为者, 文化和通信部总秘书处于2016年推出的“创新文化数字服务”项目中将纳入“新技术/文化/普及无障碍”和“无障碍-残障”主题。
致力于培训文化专业人员
所有国家高等教育机构现在都在其不同的课程中纳入了无障碍教育。 在艺术学校的初步训练方面,我们会加强行动。 为发展持续教育,我们会继续与各具代表性的团体合办无障碍研讨会,并会在2016年出版文化残疾人士新指南,并会启动文化艺术活动。
他说:「让残疾人士接触艺术和文化对我来说是一个重大问题。 在我向外交部提出的第一个目标是争取所有法国人参与文化生活时,怎么可能不这样做? 只有在文化生活本身努力为每个人创造空间的情况下,才能实现这一雄心壮志。 在这一包容过程中,缺乏适当的要约不能成为常规:这只能是例外,”佩莱林说。
2005年的法律通过宣布普遍无障碍原则,即人人有权获得一切便利,也为残疾人开放了整个公共空间,无论其是否残疾。 这意味着组织他们充分参与城市生活。 这项原则的特点是它所提供的可能性的范围。 Ségolène ç ois Neuville说,获得文化和信息特别重要。