各位议员:

尊敬的法国音乐出口局局长St é phane BOURDOISEAU:

出口局局长先生,[ 尊敬的Marc Thonon ],

尊敬的法国和外国音乐专业人士:

尊敬的艺术家:

亲爱的威廉·克里斯蒂,亲爱的耆那,亲爱的埃米尔·帕里森:

亲爱的朋友们:

 

今天,我非常高兴地欢迎各位在第一个场合来到该部的沙龙  局出口日  我要感谢大家,因为今年是开始,这是一个充满信心的时刻。 一种乐观的感觉。

正如您所知,在法国,我们与我们自己的文化存在着某种矛盾的关系—作为比利时的一个本地人,这是我到达时最先想到的事情之一... 一侧有一个真正的骄傲... 我们甚至为此创造了一个词:沙文主义! «  同时  另一方面,有一种害羞,复杂的… 一种认为他人做得更好的倾向… 我们从法国听到全世界的声音,但世界其他国家却不听,不知道我们的艺术家…

因此,你们所有人都在通过你们的巨大成功做一件重要的事情:帮助我们解决我们的矛盾…! 对我们的国家来说,你是最好的解决办法! 无论您是艺术家还是陪伴他们… 您已按售出的商品数量和收听的商品数量来进行了修光 流媒体 … 通过众多演出,音乐会… 通过在国际仪式上收到的奖品… 你让法国闪耀光芒。 您做到了 制造 我们的骄傲。 今晚,我们将特别介绍三位艺术家。 三位艺术家代表着我们艺术作品的各个方面。  去年,世界卫生组织将法国创造的色彩带到国外,声音响亮而清晰。

亲爱的耆那教,威廉·克里斯蒂,埃米尔·帕里森:祝贺并感谢你的承诺。 这个部就在你身后。 该部是所有在我国境外为法国说话的人的幕后。 面对协调趋势和标准化的风险,我在这里是为了捍卫我国内外的文化多样性。 这是一项真正的使命,一项责任。 我和所有与我们在一起的人一起穿它:你们都是它的一部分。 我要感谢这里的所有艺术家和专业人士。 感谢你们中的所有法国专业人士,他们每天都致力于在法国和国际舞台上为音乐注入活力。

感谢你们中来自国外的人。 您是来参加这些出口局会议的,分享这一特殊时刻。 欢迎光临! 很高兴有您参加。 感谢您的动员,您对我们艺术家的兴趣以及您对他们的欢迎。 最后,感谢所有出口局团队,他们在这些天的会议中采取了主动行动,全年都做得很好。

大家都知道,今年我想把部门分配给出口办公室的经费增加一倍,以加强你们的行动。 我们将继续向前。 因为出口是音乐的真正增长继电器,经过了过去十年的困难时期。

让您可以支持更多不同美学的项目—从现代音乐到爵士乐,再到古典音乐。 我还向外交部和法国研究所的小组致意。 我知道出口局和法国研究所目前正在进行的交流,以勾画新关系的轮廓。 这是必要的。 我真的想向所有团队致敬。 你们的承诺是决定性的:继续在全世界进行斗争。 你所服务的是音乐,文化,法国。 谢谢大家。