鉴于能源成本的普遍增加,国家制定了一些跨领域的辅助措施(关税保护,保障价格,减震器等),这些措施也可惠及文化部门。 文化部长里马·阿卜杜勒·马拉克宣布向被称为最困难的文化结构提供援助。 17文化结构伴随在大东方。
为文化部认证的机构提供特殊支持
某些文化遗址的情况仍然非常严重,文化部在去年年底宣布,将向该部以其"标签"资助的那些最困难的机构提供特别的财政支助: 国家歌剧团,国家管弦乐队,国家戏剧中心,国家舞蹈中心,国家舞台 当代音乐舞台,区域当代艺术收藏以及国家街头艺术和公共艺术中心
在大东部地区,支助了17个结构,包括:
- 南锡国家洛林歌剧团:70,000欧元 (不包括横向艾滋病)
- 梅斯国家管弦乐团:30,000欧元 (不包括横向辅助器具)
- La Scène ó n Nationale de Mulhouse«La Filature»ó n :42,000欧元 (excluding transversal Aids)
- La Com é die de Reims, Centre Dramatique National:20,000欧元 (excluding transversal Aids)
- Le Théâtre è re de la Manufacturer, Centre Dramatique National de Nancy-Lorraine:21,000欧元 (不包括横向辅助工具)
- The Théâtre ç a Jeune Public, Centre Dramatique National de Strasbourg Grand Est:20,000欧元 (excluding transversal Aids)
- La Scène ó n de musiques actuelles à Nancy«l'autre Canal»ó n :25,000欧元 (excluding transversal Aids)
- La Scène ó n de musiques actuelles à Epinal«la Souris verte»ó n :24,000欧元 (excluding transversal Aids)
- La Scène ó n de musiques actuelles à Nilvange«le Gueulard Plus»ó n :12,000欧元 (excluding transversal Aids)
- 阿尔萨斯当代艺术区域基金在塞莱斯塔:21,000欧元 (不包括横向赠款)
- Centre Chor é graphique National, ballet de Lorraine à Nancy:6000欧元 (excluding transversal Aids)
文化部提供的支助平均相当于额外能源费用的30%,补充了横向国家援助和地方当局提供的支助。