Les membres du réseau ont sélectionné les textes suivants :
Traduction vers l’anglais :
- Autophagies de Eva Doumbia
- Face à la mère de Jean-René Lemoine (Les Solitaires Intempestifs)
Traduction vers l’espagnol :
- D’où vient ce désir, partagé par tant d’hommes, qui les pousse à aller voir ce qu’il y a au fond d’un trou ? de Thibaud Croisy
- Blanche Neige, Histoire d’un prince de Marie Dilasser (Les Solitaires Intempestifs)
- Je pars deux fois de Nicolas Doutey (Tapuscrit/Théâtre Ouvert)
- Cyclones de Daniely Francisque (Lansman éditeur)
- Contes et légendes de Joël Pommerat
- Les Femmes de la maison de Pauline Sales (Les Solitaires Intempestifs)
Cette sélection a été effectuée par les membres partenaires de la saison 2021/2022 :
- le service culturel de l'Ambassade de France à New York,
- l'Institut Français de Londres avec le soutien de Cross-Channel Theatre,
- les Instituts Français d'Afrique du Sud,
- d'Argentine,
- du Chili,
- d'Espagne,
- de Colombie,
- les services de Coopération et d’Action Culturelle des Ambassades de France en Bolivie et en Uruguay
- ainsi que l’Alliance française du Costa-Rica.
Pour rappel, Contxto, réseau international pour la diffusion des textes dramatiques francophones a été créé en 2018 par Artcena (qui en est également le coordinateur), le ministère de la Culture, le ministère de l'Europe et des Affaires étrangères, l'Institut français et la SACD.
Chaque partenaire participe en faisant traduire ces textes mais aussi en les diffusant auprès de professionnels de leur territoire et en organisant des actions de promotion autour de ces pièces et de leurs auteurs. Chacun adapte son choix de textes au contexte de son pays et à ses orientations artistiques.
Partager la page