Para la temporada 2022/2023, los miembros de la red internacional para la traducción y la difusión de los textos dramáticos francófonos Contxto han seleccionado ocho nuevos textos dramáticos francófonos que serán traducidos al inglés o al español y difundidos en las diferentes regiones asociadas con vistas de ser creados.


Elección de los textos apoyados

Para establecer la elección de textos apoyados, Contxto recurre a las selecciones realizadas por instancias independientes, compuestas de profesionales representativos del paisaje teatral:

  • la Comisión nacional de ayuda a la creación dramática,
  • el jurado de los Grandes Premios de Literatura Dramática así como
  • los comités de expertos de los miembros contribuyentes, socios y asociados.

Una vez al año, ARTCENA somete este grupo de textos al voto de los Institutos franceses en el extranjero, que adaptan sus elecciones de piezas al contexto de su país y a sus orientaciones artísticas.

El palmarés 2022/2023

Traducción al inglés:

  • Los Inamovibles de Sèdjro Giovanni Houansou (edición Tapuscrit/Teatro Abierto)
  • Hermanas de Marine Bachelot Nguyen, Penda Diouf, Karima El Kharraze (Ediciones Quartett)
     

Traducción al español:

  • Catedral de los cerdos de Jean d'Amérique (Ediciones Teatrales)
  • Estoy perdido de Guillermo Pisani (Esse que éditions)
  • El fin del comienzo de Solal Bouloudnine
  • Mi Color favorito de Ronan Chéneau (Los solitarios intempestivos)
  • La respuesta de los hombres de Tiphaine Raffier (El teatro de la parte delantera)
  • Pingüino (discurso de amor) de Sarah Carré (Ediciones Teatrales)
     

El dispositivo Contxto

Contxto fue creado por Artcena, el Ministerio de Cultura, el Ministerio de Europa y Asuntos Exteriores, el Instituto Francés y la SACD. Este dispositivo tiene por objeto favorecer la traducción de los textos de autores francófonos, su difusión y su creación en el mundo.
Contxto está coordinado por Artcena desde 2018 en el marco de sus misiones de apoyo a las escrituras dramáticas. En este sentido, Artcena se encarga en particular de diseñar herramientas de conocimiento de los autores traducidas al idioma extranjero, así como de la promoción y el desarrollo de la red.