Con motivo de la Semana de la Integración (17-21 de octubre de 2022), Rima Abdul Malak, ministra de Cultura, y Sonia Backès, secretaria de Estado adjunta al ministro del Interior y de Ultramar, encargada de la ciudadanía, lanzaron el viernes 21 de octubre al Ministerio de Cultura los Glosarios bilingües de la administración francesa - Para una comprensión recíproca.

Estos glosarios bilingües están disponibles en árabe, persa y soninké y han sido publicados por la Asociación de las Casas de la Sabiduría - Traducción dirigida por Barbara Cassin de la Academia Francesa y Danièle Wozny. Recibieron el apoyo de las ediciones Le Robert.

Estos glosarios bilingües portadores de un mensaje de hospitalidad hacia los extranjeros acogidos en Francia contienen los términos utilizados durante las gestiones administrativas de estos últimos. Apellidos, nombre, fecha de nacimiento, estado civil, dirección? Estas cuestiones que jalonan los primeros contactos de un extranjero con Francia no son tan simples como parece. Nuestros formularios son formidables: sin parecer, contienen siglos de cultura francesa. Los glosarios bilingües de las Casas de la Sabiduría-Traducir no solo traducen las palabras. Proponen a quienes los acogen y a quienes son acogidos "picaduras de cultura" que abren a una comprensión recíproca de las diferencias.

Gracias a la participación de traductores que actúan también como mensajeros de cultura, los glosarios bilingües constituyen una fuente de aprendizaje y de enriquecimiento recíproco entre los huéspedes, designando a la vez a los que acogen y a los que son acogidos, los servicios de la acogida de los extranjeros y los propios extranjeros. También se dirigen a las asociaciones y ONG que acompañan a estos últimos en sus trámites administrativos.

El proyecto contó con el apoyo del Ministerio de Cultura (Delegación General para la Lengua Francesa y las Lenguas de Francia y Delegación General para la Transmisión, los Territorios y la Democracia Cultural) y del Ministerio del Interior (Dirección de Integración y Acceso a la Nacionalidad en la Dirección General de Extranjeros en Francia, Delegación Interministerial para la Acogida e Integración de los Refugiados), Ediciones Le Robert y Maison des Sciences de l'Homme - París Nord.

La publicación de los Glosarios gracias al concurso de las Ediciones Le Robert marca la consagración de este proyecto editorial inédito. Su ambición responde a una prioridad del Ministerio de Cultura en lo que se refiere al dominio de la lengua francesa en beneficio de las poblaciones más frágiles.

Carpeta de prensa pendiente de recuperación aquí