Después de haber sido consagrada «gran causa nacional» el año pasado, la lectura merece más que nunca un compromiso constante por parte de los actores culturales. La segunda entrega de nuestra serie, Amira Casar, madrina de la Primavera de los Poetas, vuelve sobre la importancia de la poesía en su recorrido.

AMIRA-CASAR-PAR-RICHARD-GIANORIO.jpg

«Las fronteras», tema de la 25ª edición del Primavera de los poetas ? Su madrina, la flamígera actriz Amira Casar, no tiene nada que hacer: salida y forma de geografías múltiples - kurda, rusa, inglesa, francesa... - rechaza desde el principio lo que ella llamaexotización » de sus orígenes.

Iconoclasta, pasa del cine de autor más agudo a la comedia de masas, bajo la batuta de realizadores de todo el mundo - Catherine Breillat, Carlos Saura, los hermanos Larrieu, Tony Gatlif, Luca Guadagnino... Artista multidisciplinar, recorre los escenarios de las mayores escenas europeas cuando no está delante de las cámaras.

Los poetas, dijo el 6 de marzo durante la presentación de la manifestación por Rima Abdul Malak, ministro de Cultura, fueron los primeros en darle ese gusto por la transgresión y la intimidad, y con ellos, sus obras, de la que habla con ardor en vísperas de una lectura inédita que tendrá lugar el 20 de marzo en la capilla de las Bellas Artes de París.       

¿Cómo, para utilizar la hermosa palabra de Hölderlin, tratar de ' de habitar poéticamente el mundo »?

Me gusta la poesía porque se refiere a la interioridad. Las palabras de los poetas vienen a despertar una forma: son un apoyo, un consuelo a algo que tiembla y que duerme dentro de nosotros. Pienso, evidentemente, en el príncipe de los poetas, Baudelaire, y en el choque visual que ha sido para la muchacha que era. Los poetas despiertan una herida o vienen a curarla, pero siempre resuenan en nosotros, hasta el punto de que a veces tenemos la impresión de que sus palabras están dirigidas personalmente a nosotros. Me viene a la mente una comparación en el campo de las artes plásticas: pienso en esa extraordinaria artista que era Louise Bourgeois. Sus padres eran tapiceros, decía que el tapiz consistía en reparar, que su arte consistía a la vez en reparar y abrir una herida. Un testimonio elocuente lo encontramos en su serie sobre la ropa: no podía deshacerse de las ropas de su madre que conservó porque estaban habitadas, porque contenían memorias y emociones poderosas. Cuando estoy en un rodaje, siempre encuentro un gran consuelo para leer poesía.  Con una novela siempre existe el riesgo de que se desvíe de su eje de trabajo respecto a lo que dice la película, mientras que si encuentro el poema correcto, no hay nada más poderoso, es como música, despierta los sentidos. Tengo apetito para todo el día, el poema me hace latir las arterias y lo que tengo que hacer. Me da un impulso matinal mejor que cualquier cafeína.

_18A4305.jpg

Así que, en resumen...

Es como un apoyo ambulatorio, la poesía pone el vagón de mis pensamientos en movimiento como en un tren - la fuga para mí siempre tiene que ver con el tren, se remonta a la época de mi infancia, cuando huía a Londres ver mis primeros espectáculos, para entrar en las tiendas de discos o visitar los museos y sumergirme en las salas oscuras sola para ver las películas de Derek Jarman y muchos cineastas inspiradores. Pienso en el poeta romántico William Wordsworth. Para él, siempre se escribe por necesidad emocional. También pienso en mi amor incondicional por el poeta y pintor William Blake, especialmente las obras, Songs of innocence y Songs of experience. Me gusta sentir el ritmo cardíaco del autor.

La poesía me da un impulso matinal mejor que cualquier cafeína

Los poetas que te tocan, que te « chocan » incluso, dicen, son los que hablan de la ausencia. ¿Qué quieren decir con eso?

Sí, pienso en Marceline Desbordes-Valmore en este poema que me encanta, La voz de un amigo: Si no has perdido esa voz grave y tierna/que paseaba mi alma por el camino de los relámpagos/o fluía límpido con los arroyos claros/Despierta un poco tu voz que quisiera oír ». Pero también en Apollinaire en las trincheras que escribe a Lou, consigue ponerle humor, escribe lo que ve, se siente la urgencia, sabe que la muerte puede segarlo en cualquier momento, pero celebra la vida soñada, repasa sus memorias e idealiza el momento; a Robert Browning que escribe Love among the Ruins ; a Henri Michaux en estos versos de Un reino : « En el reino inmenso, incomparable y casi indetectable del que soy el rey insustituible, veo cada día volver sobre los caminos de la capital, invadir los suburbios, la ciudad y los palacios, un mar siempre alerta e imperioso »... También podría citar a Anna Ajmátova que escribe sobre lo que la guerra está destruyendo, sobre el ser ausente, e Ingeborg Bachmann, y Anna De Noailles... ¿No hablan siempre los poetas de la ausencia? Cuando Baudelaire escribe A una transeúntese dirige en cierto modo a una ausente soñada, idealizada.

_18A4443.jpg

Usted es la madrina de una edición bajo el tema de las fronteras. ¿Cómo percibe esta palabra de fronteras?

Siempre he querido transgredir mis orígenes y siempre he rechazado su «exotización». Una superviviente del holocausto, una médico sobreviviente de Buchenwald me dijo una vez: No solo eres una procedencia, una religión, una cosa, un estado, un país, un idioma, eres múltiple por tu vida y por la suma de tu experiencia. No tenía ningún deseo de corresponder a esa fantasía orientalista de la mujer alargada que se ve en la pintura del siglo XIX. Quería romper mi origen. Crecí en Irlanda y Gales, la mitad de mi familia es rusa, mi abuelo era kurdo, mi madre creció en Japón parte de su infancia... Me di cuenta de que se podía inventar su historia gracias a la literatura. Los poetas que amo han estallado ellos mismos sus orígenes. A este respecto, estoy absolutamente sin voz frente a la Cultura y sus infantes oscurantistas binarios, que quisieran reescribir la cultura y la historia ignorando todo contexto. Es imperativo y nuestro deber hacer obra de matiz y resistencia ante esta «plataforma-formización» totalitaria del mundo. Venir de una procedencia segura y cierta, no era para mí, aunque me siento profundamente europeo, siento una gran gratitud hacia Francia donde me he integrado en el Conservatorio nacional superior de arte dramático y a Europa que sigue empleándome en mi campo artístico. Es también eso ser actor, es pensar que es más vasto que su origen.

Por otra parte, usted pasa alegremente de una disciplina a otra.

Me gusta la idea de ser multidisciplinar. Este verano voy a ser la narradora en Indian Queen que monta Teodor Currentzis, cuya curiosidad tentacular me interesa mucho, en el festival de Salzburgo. En 2019 ya había tenido este papel en Medea dirigido por Simon Stone. Será mi segundo trabajo en Salzburgo. Me encanta este trabajo de recitación. Pronto estaré en la pantalla también en la serie A Small Light en Disney Plus interpreto a la madre de Ana Frank, la increíble y valiente Edith Holländer Frank.

¿Qué escucharemos en la noche del 20 de marzo?

Con mis co-intérpretes, los músicos Marie-Suzanne de Loye y Rusan Filiztek, la primera en violar gambas, la segunda en saz y en oud, y mi cómplice Laure Egoroff, estamos perfeccionando el programa, pero habrá Henri Michaux, Mahmoud Darwich, Anna Akhmatova, Robert Browning, Ingeborg Bachmann, Apollinaire, poetas contemporáneos, por supuesto... pero nada está todavía congelado. También me gustaría leer extractos de The Waste Landel largo y hermoso poema de T. S. Eliot que me hace eco de Love among the Ruins. Es imposible que T.S. Eliot no haya leído al gran poeta romántico que es Robert Browning. Hay que decir que amo sobre todo a los poetas románticos...

Primavera de los poetas: una edición marcada por las fronteras

PRINTEMPS-POETES-AFFICHE-JR.jpg

« Después de El Ardor, La Belleza, El Coraje, El Deseo, Luego Lo Efímero, tenía en mente un título más alegredice Sophie Nauleau, directora artística de La primavera de los poetas, pero el tema de las fronteras se impuso naturalmente debido a la tragedia que tiene lugar en Ucrania ». Fronteras « hasta el infinito plural » precisa para una edición que el nombre de su madrina, Amira Casar, invita ya en « tierras extranjeras », y que se anuncia una vez más apasionante. Entre los momentos fuertes: Ruinasel relato recitado imaginado por Pascal Quignard y Aline Piboule alrededor de la Fantasía de Schumann opus 17 al Teatro Nacional de Niza el 11 de marzo, Camargue, octavo día de la semanala película homenaje a Christian Bobin firmada por Thomas Rabillon con la actriz Marie-Sophie Ferdane y el músico Garpar Claus (por descubrir en el portal del Primavera de los poetas), el cuarto de hora de lectura el 10 de marzo con Arthur Teboul que compartirá sus poemas minutos » en la estación de Saint-Lazare y Souleymane Diamanka, que estará en compañía de una decena de pacientes adolescentes del Centro escolar Georges Heuyer de la Pitié-Salpêtrière hospitalizados en psiquiatría infantil, Todavía toco las fronteras de una palabra y de un país a otro... ¡No podemos esperar!