El Ministerio de Cultura y Comunicación se compromete en un plan masivo de traducción, en forma digitalizada, de las revistas de referencia francesa prioritariamente en inglés y, a largo plazo, según una perspectiva multipolar y multilingüe, en los principales idiomas vehiculares a escala planetaria.

Este plan tiene como objetivo garantizar la capacidad de pensar y escribir en francés
a la hora de la globalización asegurando a las revistas francesas de ciencias
humanos y sociales, así como a las revistas de debate e ideas, el lugar que
en la competencia mundial por el conocimiento.
Lo ejecuta el Centro Nacional del Libro, institución pública del
ministerio, que ya contribuye a esta ambición a través de sus programas
apoyo a la publicación, traducción y digitalización de revistas
científicas e intelectuales. El CNL intensifica hoy esta acción en
el marco del convenio que acaba de firmar con el portal Cairn.info.
Este acuerdo, de tres años de duración, debe permitir una formación rápida y
de una oferta comercial de calidad, destinada en
públicos anglófonos. Compromete un presupuesto global de 2,2 millones de euros,
financiado a partes iguales por el CNL y Cairn y los editores
por otra parte. Corresponde a un modelo innovador de asociación
entre el sector público y el privado, con objeto de
autofinanciación significativa de este plan masivo de traducción. Se inscribe en
complementariedad de la acción del Ministerio de Enseñanza Superior y de
la Investigación para la difusión de la investigación francesa al internacional.
Esta convención tiene lugar quince días después de la inauguración, en la Feria de
Fráncfort, de FranceLivre, del portal destinado a apoyar la exportación del libro
francés.