SAWA : les savoirs autochtones des Wayana et Apalaï
Le projet SAWA est un projet collaboratif de valorisation du patrimoine culturel Wayana et Apalaï. Il a pour objectif de donner accès et de valoriser un ensemble de ressources audiovisuelles ainsi que des collections d’objets représentatifs de ces cultures à ces cultures amérindiennes et guyanaises.
Le projet SAWA a pour objectif de donner accès et de valoriser, auprès des Wayana et Apalaï, populations amérindiennes de la Guyane française, un ensemble de ressources audiovisuelles (enregistrements sonores, films) et photographiques, ainsi que des collections d’objets, représentatifs de leur culture.
Ce programme de longue haleine a été préfiguré en 2014 puis développé à partir de 2015 par le laboratoire d’ethnologie et de sociologie comparative LESC et le musée du quai Branly-Jacques Chirac dans le cadre du labex Les passés dans le présent. Sa spécificité est d’être conçu et réalisé en collaboration active avec des experts wayana et apalaï, dans une logique de co-construction à toutes les étapes, en vue d’une appropriation par les groupes concernés.
Un portail numérique, intitulé WATAU, est le principal outil de restitution. Les Wayana et Apalaï participent à sa conception, à la définition des formes et conditions d’accès aux ressources sélectionnées ainsi qu’à l’étude et à l’enrichissement de ces ressources relatives, notamment, à un de leurs rituels collectifs majeurs, le marake/eputop.
Les principaux fonds traités sont conservés au LESC (CNRS/université Paris Nanterre) pour l’audiovisuel, au Musée du Quai Branly-Jacques Chirac, à Paris, et au Musée des Cultures Guyanaises, à Cayenne, pour les objets et les photos.
Les enjeux linguistiques sont tout aussi présents dans le travail de transcription des enregistrements sonores wayana et apalaï et dans le travail de leur traduction en français et portugais, que dans l’étude des artefacts des musées ainsi que dans le processus de création d'un dispositif numérique participatif en wayana et apalaï. Ce dispositif suppose de forger de nouveaux mots et d’enrichir la pratique linguistique.
Enfin, SAWA inclut un volet réflexif et épistémologique sur l’expérience de prise en main par les populations autochtones des fonds les concernant, sur les pratiques de restitution collaborative ainsi que sur leur incidence concernant la transmission des savoirs et savoir-faire.
Procédant à une cartographie internationale des fonds et collections relatifs à ces populations, le projet s’inscrit dans le cadre d’un partenariat avec des institutions guyanaises et internationales (Brésil, Europe).
Consulter la présentation du projet sur le site de LABEX - passés dans le présent
Vidéo de présentation du projet SAWA savoirs autochtones wayana et apalaï
Avec le soutien du ministère de la Culture (DAC Guyane), la délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), le ministère des Outre-Mer (MOM), la collectivité territoriale de Guyane (CTG).
Et la contribution du Consortium CORLI « CORpus, Langues, Interactions » (CNRS, Huma-Num, Institut de Linguistique Française) et l'association IPË.
Contacts
Valentina Vapnarsky, chargée de recherche CNRS,
Laboratoire d'Ethnologie et de Sociologie Comparative, UMR 7186 - Équipe EREA (Enseignement et Recherche en Ethnologie Amérindienne) –
Valentina.VAPNARSKY@cnrs.fr
Fabienne de Pierrebourg, responsable de collection Amériques,
Musée du quai Branly
fdp@quaibranly.fr
Ghislaine Glasson Deschaumes, cheffe de Projet,
Labex Les passés dans le présent
ghislaine.glasson-deschaumes@parisnanterre.fr
Téléphone : 0140974985
Partager la page