Menu

Wallon

Le wallon (autonyme : walon /wa.ˈlɔ̃/) est une langue d'oïl parlée en Belgique, en France et, très résiduellement, dans la partie nord-est de l'État américain du Wisconsin. Elle est reconnue comme langue régionale endogène par la Communauté française de Belgique, au sein de laquelle elle est la plus importante des langues romanes endogènes pour ce qui est de la superficie (70 à 75 % de la Région wallonne) et de la population (1 000 000 à 1 300 000 locuteurs en 1998, 360 000 en 2018). Le wallon fait partie d'un groupe de langues qui comprend le picard, le franc-comtois et le lorrain. Ces langues ont en effet un certain nombre de caractéristiques en commun, dont une influence germanique. Le wallon était la langue la plus parlée en Belgique romane jusqu'à la Première Guerre mondiale. Depuis, son usage dans la vie quotidienne s'est largement réduit au profit du français, qui est devenu la principale langue de la Wallonie. Langue de la partie romane de l'ancien diocèse de Liège, le wallon se compose de quatre grandes variétés dialectales et d'une forme normalisée. Ses locuteurs peuvent être appelés des Wallons, mais ce terme se référant avant tout aux habitants de la Wallonie, on lui préfère de plus en plus celui de wallonophone (walon-cåzant ou walon-jåzant en wallon).Le wallon (autonyme : walon /wa.ˈlɔ̃/) est une langue d'oïl parlée en Belgique, en France, et très résiduellement dans la partie nord-est de l'État américain du Wisconsin. Elle est reconnue comme langue régionale endogène par la Communauté française de Belgique, au sein de laquelle elle est la plus importante des langues romanes endogènes ès superficie (70 à 75 % de la région wallonne) et de la population (1 000 000 à 1 300 000 locuteurs en 1998, 360 000 en 2018). Le wallon fait partie d'un groupe de langues qui comprend le picard, le franc-comtois et le lorrain. Ces langues ont en effet un certain nombre de caractéristiques en commun, dont une influence germanique. Le wallon était la langue la plus parlée en Belgique romane jusqu'à la Première Guerre mondiale. Depuis, son usage dans la vie quotidienne s'est largement réduit au profit du français, qui est devenu la principale langue de la Wallonie. Langue de la partie romane de l'ancien diocèse de Liège, le wallon se compose de quatre grandes variétés dialectales et d'une forme normalisée. Ses locuteurs peuvent être appelés des Wallons, mais ce terme se référant avant tout aux habitants de la Wallonie, on lui préfère de plus en plus celui de wallonophone (walon-cåzant ou walon-jåzant en wallon).Le wallon (autonyme : walon /wa.ˈlɔ̃/) est une langue d'oïl parlée en Belgique, en France, et très résiduellement dans la partie nord-est de l'État américain du Wisconsin. Elle est reconnue comme langue régionale endogène par la Communauté française de Belgique, au sein de laquelle elle est la plus importante des langues romanes endogènes ès superficie (70 à 75 % de la région wallonne) et de la population (1 000 000 à 1 300 000 locuteurs en 1998, 360 000 en 2018). Le wallon fait partie d'un groupe de langues qui comprend le picard, le franc-comtois et le lorrain. Ces langues ont en effet un certain nombre de caractéristiques en commun, dont une influence germanique. Le wallon était la langue la plus parlée en Belgique romane jusqu'à la Première Guerre mondiale. Depuis, son usage dans la vie quotidienne s'est largement réduit au profit du français, qui est devenu la principale langue de la Wallonie. Langue de la partie romane de l'ancien diocèse de Liège, le wallon se compose de quatre grandes variétés dialectales et d'une forme normalisée. Ses locuteurs peuvent être appelés des Wallons, mais ce terme se référant avant tout aux habitants de la Wallonie, on lui préfère de plus en plus celui de wallonophone (walon-cåzant ou walon-djåzant en wallon).

lingaedjes > indo-uropeyin > italike > galo-roman > lingaedje d' oyi > walon Li walon, c’ est on lingaedje roman cåzé so on boket del Beldjike (li “Beldjike walon-cåzante” ou Walonreye walon-cåzante), ki rprezinte a pô près 70 åcint del Walonreye politike, ey en on ptit boket bijhrece do dipårtumint francès des Årdenes, k’ on lome cobén li Walonreye di France u “bote di Djivet”. Li seule kiminålté walon-cåzante ki s’ a mintnou foû payis disk’ å cmince do 21inme sieke, c' est les Walons del Wisconsene, k’ ebaguît låvå sol difén do 19inme sieke. Côdes ISO 639-2: wa eyet ISO 639-3: wln (dispu li 29 di djanvî 2002)

Classification par famille

  • langues indo-européennes
    • langues romanes
      • langues d'oïl
        • Wallon

Carte

Article premier de la déclaration universelle des droits de l'homme

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme en rfondou walon (voir le texte en système Feller avec l'accent liégeois, ou en français). Prumî årtike Tos les omes vinèt å monde libes et ewals po çou k' est d' leu dignité et d' leus droets. Leu råjhon et leu consyince elzî fwait on dvwer di s' kidure inte di zels come des frés.Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme en rfondou walon (voir le texte en système Feller avec l'accent liégeois, ou en français). Prumî årtike. Tos les omes vinèt å monde libes et ewals po çou k' est d' leu dignité et d' leus droets. Leu råjhon et leu consyince elzî fwait on dvwer di s' kidure inte di zels come des frés.

Alphabets

  • alphabet latin

Bibliographie

type : Document

Tamine, Michel 1992 Dictionnaire du français régional des Ardennes

  • Auteur : Tamine, Michel
  • Editeur : Champion
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Tamine, Michel. 1992. Dictionnaire du français régional des Ardennes. Paris: Champion.
type : Document

Chateau-Gerard Turney-High, H. H. 1953

  • Auteur : Turney-High, H. H.
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Turney-High, H. H. 1953. Chateau-Gerard.
type : Document

Le parler de La Gleize Remacle, Louis 1937

  • Auteur : Remacle, Louis
  • Editeur : Palais de Académies
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Remacle, Louis. 1937. Le parler de La Gleize. Bruxelles: Palais de Académies. 360pp.
type : Document

Vocabulaire wallon-français (Dialecte givetois) Waslet, Jules 1923

  • Auteur : Waslet, Jules
  • Editeur : Sedan
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Waslet, Jules. 1923. Vocabulaire wallon-français (Dialecte givetois). Sedan.
type : Document

Enquête linguistique sur les patois d'Ardenne Bruneau, Charles 1914-1926

  • Auteur : Bruneau, Charles
  • Editeur : Champion
  • Référence bibliographique : Bruneau, Charles. 1914-1926. Enquête linguistique sur les patois d'Ardenne. Paris: Champion. (2 vols.)

Tamine, Michel 1992 Dictionnaire du français régional des Ardennes

  • Auteur : Tamine, Michel
  • Editeur : Champion
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Tamine, Michel. 1992. Dictionnaire du français régional des Ardennes. Paris: Champion.

Chateau-Gerard Turney-High, H. H. 1953

  • Auteur : Turney-High, H. H.
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Turney-High, H. H. 1953. Chateau-Gerard.

Le parler de La Gleize Remacle, Louis 1937

  • Auteur : Remacle, Louis
  • Editeur : Palais de Académies
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Remacle, Louis. 1937. Le parler de La Gleize. Bruxelles: Palais de Académies. 360pp.

Vocabulaire wallon-français (Dialecte givetois) Waslet, Jules 1923

  • Auteur : Waslet, Jules
  • Editeur : Sedan
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Waslet, Jules. 1923. Vocabulaire wallon-français (Dialecte givetois). Sedan.

Enquête linguistique sur les patois d'Ardenne Bruneau, Charles 1914-1926

  • Auteur : Bruneau, Charles
  • Editeur : Champion
  • Référence bibliographique : Bruneau, Charles. 1914-1926. Enquête linguistique sur les patois d'Ardenne. Paris: Champion. (2 vols.)

Codes de langue

SOURCE Code URL
code iso 639-1 de la langue wa
Code iso 639-2 wln
Code iso 639-3 wln