Menu

Romanche

Le romanche (autonyme : rumantsch) est une langue romane parlée par plus de 60 000 personnes en Suisse, essentiellement dans le canton des Grisons. Elle constitue une des trois langues officielles de ce canton avec l'allemand et l'italien, ainsi que la quatrième langue nationale suisse depuis le 20 février 1938 grâce à son référendum fait ce jour-là. Au niveau fédéral, elle est « langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche ». Le romanche fait partie des langues rhéto-romanes et est apparenté au ladin et au frioulan, langues parlées dans le nord de l'Italie. Selon le recensement fédéral de la population de 2000, 60 561 résidents de la Suisse parlent cette langue, soit 0,8 % de la population du pays. C'est la langue principale de 35 095 personnes, ce qui représente 0,5 % de l'ensemble des résidents. La majorité de ses locuteurs se trouvent dans les Grisons et le reste, dans la diaspora romanche, un peu partout en Suisse. L'usage de cet idiome étant en lente régression (−15 % depuis dix ans[Quand ?] et parlé par moins de 100 000 personnes), on craint pour son avenir. Entre 1980 et 1990, la part des germanophones a rattrapé celle des romanchophones dans la région des communes traditionnellement rhéto-romanes. Le tourisme et l’industrialisation au XIXe siècle ont freiné l’utilisation du romanche à l’oral. L’influence de la culture et de la bureaucratie germanophones s’est dans le même temps étendue. Quant au romanche écrit, il a commencé à perdre de son importance dès la fin du XVIIIe siècle. Afin de contrer cette tendance, la Confédération suisse accorde un soutien au canton des Grisons pour la sauvegarde et la promotion du romanche. La langue n'est usuelle que dans les Grisons, surtout dans les régions d'Albula, de Surselva, d'Engiadina Bassa/Val Müstair et dans les trois quarts de la région de Maloja (Engadine). Elle est aussi pratiquée dans les communes de Cazis, Ferrera et Andeer dans la région de Viamala et à Domat/Ems, Trin, et Felsberg dans la région d'Imboden. Ces territoires représentent environ 40 % du territoire cantonal. Le romanche grison (RG), rumantsch grischun en romanche, est la forme unifiée et standardisée de la langue. Il a été créé et introduit par la Ligue romanche (Lia rumantscha) en 1982. Il est reconnu comme une langue officielle dans les Grisons depuis 1992 et son enseignement est encouragé dans presque toutes les écoles primaires depuis 2010. À présent, les manuels scolaires, les documents cantonaux et fédéraux ainsi que la majorité des publications en romanche sont écrits uniquement en romanche grison. Il existe aussi cinq variétés locales traditionnelles du romanche.Le romanche (autonyme : rumantsch) est une langue romane parlée par plus de 60 000 personnes en Suisse, essentiellement dans le canton des Grisons. Elle constitue une des trois langues officielles de ce canton avec l'allemand et l'italien, ainsi que la quatrième langue nationale suisse depuis le 20 février 1938 grâce à son référendum fait ce jour-là. Au niveau fédéral, elle est « langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche ». Le romanche fait partie des langues rhéto-romanes et est apparenté au ladin et au frioulan, langues parlées dans le nord de l'Italie. Selon le recensement fédéral de la population de 2000, 60 561 résidents de la Suisse parlent cette langue, soit 0,8 % de la population du pays. C'est la langue principale de 35 095 personnes, ce qui représente 0,5 % de l'ensemble des résidents. La majorité de ses locuteurs se trouvent dans les Grisons et le reste, dans la diaspora romanche, un peu partout en Suisse. L'usage de cet idiome étant en lente régression (−12 % entre 1990 et 2000 et parlé par moins de 100 000 personnes), on craint pour son avenir. Entre 1980 et 1990, la part des germanophones a rattrapé celle des romanchophones dans la région des communes traditionnellement rhéto-romanes. Le tourisme et l’industrialisation au XIXe siècle ont freiné l’utilisation du romanche à l’oral. L’influence de la culture et de la bureaucratie germanophones s’est dans le même temps étendue. Quant au romanche écrit, il a commencé à perdre de son importance dès la fin du XVIIIe siècle. Afin de contrer cette tendance, la Confédération suisse accorde un soutien au canton des Grisons pour la sauvegarde et la promotion du romanche.Cette politique semble porter des fruits selon le chercheur Matthias Grünert. La langue n'est usuelle que dans les Grisons, surtout dans les régions d'Albula, de Surselva, d'Engiadina Bassa/Val Müstair et dans les trois quarts de la région de Maloja (Engadine). Elle est aussi pratiquée dans les communes de Cazis, Ferrera et Andeer dans la région de Viamala et à Domat/Ems, Trin, et Felsberg dans la région d'Imboden. Ces territoires représentent environ 40 % du territoire cantonal. Le romanche grison (RG), rumantsch grischun en romanche, est la forme unifiée et standardisée de la langue. Il a été créé et introduit par la Ligue romanche (Lia rumantscha) en 1982. Il est reconnu comme une langue officielle dans les Grisons depuis 1992 et son enseignement est encouragé dans presque toutes les écoles primaires depuis 2010. À présent, les manuels scolaires, les documents cantonaux et fédéraux ainsi que la majorité des publications en romanche sont écrits uniquement en romanche grison[10]. Il existe aussi cinq variétés locales traditionnelles du romanche.

Il rumantsch dal Grischun che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch› / puter: ‹rumauntsch› / sutsilvan: ‹rumàntsch›). Il term ‹rumantsch dal Grischun› vegn duvrà en la linguistica, perquai che tscherts linguists attribueschan era il furlan ed il ladin da las Dolomitas a la gruppa da varietads retorumantschas (sin basa da tschertas sumeglientschas tranter las trais gruppas dialectalas). Questa tesa è dentant contestada entaifer la scienza (guarda: Questione Ladina).

Article premier de la déclaration universelle des droits de l'homme

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) Artitgel in. Tut ils umans naschan libers ed eguals en dignitad ed en dretgs. Els èn dotads cun raschun e conscienza e duain agir in vers l’auter en spiert da fraternitad.

Alphabets

  • alphabet latin

Bibliographie

type : Document

Philippe Maurer-Cecchini 2021 A grammar of Tuatschin: A Sursilvan Romansh dialect

  • Auteur : Philippe Maurer-Cecchini
  • Editeur : Language Science Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Philippe Maurer-Cecchini. 2021. A grammar of Tuatschin: A Sursilvan Romansh dialect. (Comprehensive Grammar Library, 3.) Berlin: Language Science Press. xi+521pp.
type : Document

Stephen R. Anderson 2016 Romansh (Rumantsch) The Oxford guide to the Romance languages

  • Auteur : Stephen R. Anderson
  • Editeur : Oxford University Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Stephen R. Anderson. 2016. Romansh (Rumantsch). In Adam Ledgeway and Martin Maiden (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 169-184. Oxford: Oxford University Press.
type : Document

Darms, Georges 1985 Pledari rumantsch grischun rumantsch-tudestg, tudestg-grischun e grammatica elementara dal rumantsch grischun

  • Auteur : Darms, Georges
  • Editeur : Lia Rumantscha
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Darms, Georges. 1985. Pledari rumantsch grischun rumantsch-tudestg, tudestg-grischun e grammatica elementara dal rumantsch grischun. Coira: Lia Rumantscha.
type : Document

Pavao Tekavčić 1981 Il soprasilvano: Ritratto linguistico della maggiore delle variet romance

  • Auteur : Pavao Tekavčić
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Pavao Tekavčić. 1981. Il soprasilvano: Ritratto linguistico della maggiore delle variet romance. Ladinia V. 271-291.
type : Document

Lutta, C. Martin 1923 Der Dialekt von Bergün

  • Auteur : Lutta, C. Martin
  • Editeur : Max Niemeyer
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Lutta, C. Martin. 1923. Der Dialekt von Bergün. Halle: Max Niemeyer. 376pp.

Philippe Maurer-Cecchini 2021 A grammar of Tuatschin: A Sursilvan Romansh dialect

  • Auteur : Philippe Maurer-Cecchini
  • Editeur : Language Science Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Philippe Maurer-Cecchini. 2021. A grammar of Tuatschin: A Sursilvan Romansh dialect. (Comprehensive Grammar Library, 3.) Berlin: Language Science Press. xi+521pp.

Stephen R. Anderson 2016 Romansh (Rumantsch) The Oxford guide to the Romance languages

  • Auteur : Stephen R. Anderson
  • Editeur : Oxford University Press
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Stephen R. Anderson. 2016. Romansh (Rumantsch). In Adam Ledgeway and Martin Maiden (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 169-184. Oxford: Oxford University Press.

Darms, Georges 1985 Pledari rumantsch grischun rumantsch-tudestg, tudestg-grischun e grammatica elementara dal rumantsch grischun

  • Auteur : Darms, Georges
  • Editeur : Lia Rumantscha
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Darms, Georges. 1985. Pledari rumantsch grischun rumantsch-tudestg, tudestg-grischun e grammatica elementara dal rumantsch grischun. Coira: Lia Rumantscha.

Pavao Tekavčić 1981 Il soprasilvano: Ritratto linguistico della maggiore delle variet romance

  • Auteur : Pavao Tekavčić
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Pavao Tekavčić. 1981. Il soprasilvano: Ritratto linguistico della maggiore delle variet romance. Ladinia V. 271-291.

Lutta, C. Martin 1923 Der Dialekt von Bergün

  • Auteur : Lutta, C. Martin
  • Editeur : Max Niemeyer
  • Date de création :
  • Référence bibliographique : Lutta, C. Martin. 1923. Der Dialekt von Bergün. Halle: Max Niemeyer. 376pp.

Codes de langue

SOURCE Code URL
code iso 639-1 de la langue rm
Code iso 639-2 roh
Code iso 639-3 roh