Im Bereich der Information sind die Wortwahl und ihr Verständnis vielleicht wichtiger als alle anderen. Im digitalen Zeitalter, in einem immer breiteren Medienbereich, in dem immer mehr Informationsquellen zur Verfügung stehen und die Inhalte reichlich und sofort verfügbar sind, die veröffentlichte Sammlung von der Kommission zur Bereicherung der französischen Sprache Generaldelegation für die französische Sprache und die französischen Sprachen Das Ministerium für Kultur hilft, bestimmte Fehlentwicklungen zu beheben, indem es klare und präzise Worte verwendet, um die Welt um uns herum zu entschlüsseln.
Das Buch enthält 60 Wörter aus dem Vokabular der Information, ihrer Akteure und der Digitalisierung. Es bietet französische Äquivalente von Anglizismen wie fake news, story oder greenwashing. Es richtet sich sowohl an Schüler als auch an Lehrer, Journalisten oder einfache Bürger, um ihnen die nötige Strenge zu bringen. Ein Werkzeug, das die verschiedenen Redaktionen der Gruppe nutzen könnten Frankreich Medien Welt 33 Kanäle und digitale Angebote, darunter France 24, RFIund Radio in arabischer Sprache Monte Carlo DoualiyaDrei Medien, die weltweit in 21 Sprachen senden und 64 Nationalitäten unter ihren Mitarbeitern haben. In dieser mehrsprachigen Welt hat sich die Gruppe die Aufgabe gestellt, der Frankophonie im Allgemeinen und der Praxis der französischen Sprache im Besonderen besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Erklärungen mit Cécile MégieDirektorin für Strategien und redaktionelle Zusammenarbeit bei France Media Monde.
Die am 20. März dieses Jahres erschienene Sammlung enthält 60 Wörter über Information und Desinformation. Inwiefern ist es in den Redaktionen der französischen Medien nützlich, wo die Frage der Sprache sehr vorherrschend ist?
Wir legen großen Wert auf die Beherrschung und Praxis eines präzisen, erfahrenen und aktuellen Französisch auf unseren Antennen, da es wichtig ist, die Erwartungen eines französischsprachigen Publikums zu erfüllen. Wir wollen einen Franzosen in Bewegung fördern, der sich von den Anglizismen distanziert. Für uns ist die französischsprachige Terminologie wichtig und daher sind Weichen für eine gut beherrschte Frankophonie sehr hilfreich. Diese Sammlung kann daher von unseren Journalisten eingesehen werden, die sich bemühen, französischsprachige Äquivalente einiger Anglizismen zu verwenden, die sich fast heimlich in unsere tägliche Praxis schleichen.
Es wurden rund 60 Wörter ausgewählt, von denen einige in der journalistischen und informationellen Praxis sehr weit gehen. Unter ihnen sind infox » (äquivalent zu fake news ndlr) hat sich wirklich durchgesetzt und wird heute in der Medienlandschaft häufig genutzt. Für andere ist es vielleicht die richtige Einstellung, die beiden englischen und französischsprachigen Begriffe nahe zu bringen, um die Korrespondenz gut verständlich zu machen oder zu beschreibenderen Ausdrücken wie «Informationsmanipulation» zu gehen, zum Beispiel für « infox ». Dadurch wird eine für die Öffentlichkeit zugängliche Sprache geschaffen, da die Herausforderung nach wie vor von möglichst vielen verstanden wird.
Ihre Gruppe sendet in einem sehr großen Zielgruppenbereich, von dem einige Teile Fehlinformationen und Informationsbeschränkungen unterliegen. Wie haben Sie diese Themen übernommen?
Wir haben, wie alle Medien, mit einer Flut voninfox durch die Vervielfältigung der digitalen Medien und die auf den digitalen Plattformen vorhandene Anonymisierung. Wir haben uns also so ins Gefecht gestürzt, dass wir damit umgehen können. Das Ende von debunkage » (Informationen analysieren und aufzeigen, warum sie falsch oder irreführend sind) ist wesentlich: Es geht darum, auf eine falsche Information hinzuweisen und zu entschlüsseln, zu welchem Zweck sie verbreitet wurde, von wem und welche Mechanismen der Urheber oder die Urheber dieser Manipulation eingerichtet haben.
Diese Arbeit ist nicht von gestern, sondern in unseren Redaktionen und in allen Sprachen gewachsen. France 24 wurde vor fast zehn Jahren gegründet die Obs in seinen vier Sprachen (Französisch, Englisch, Arabisch und Spanisch), die sich eindeutig auf die Entschlüsselung, die Verfolgung von Falschinformationen und die Erklärung von Bild- und Sprachmissbrauch konzentriert haben. RFI hat Folgendes eingeführt Info Vérifeine Gruppe von Journalisten, die sich auf die Überwachung, Entschlüsselung und Korrektur von Inhalten auf unseren Antennen oder digitalen Medien spezialisiert haben. Wir haben auch eine Sendung und eine Kolumne namens Die Unterseite der Info », wo man die Handhabung bestimmter Informationen erklärt und Werkzeuge gibt. Schließlich sind wir mit Radio France und France Télévisions verbunden und lassen einige ihrer Inhalte auf unseren Antennen erscheinen, insbesondere auf France 24 und umgekehrt mit unseren Inhalten auf Französisch (denn wir produzieren Informationen in insgesamt 21 Sprachen weltweit!). All diese Tools ermöglichen es Zuhörern, Internetnutzern und Zuschauern, in einem Bürgeransatz in der Lage zu sein, das Wahre vom Falschen zu entschlüsseln.
Angesichts von Einschränkungen und Zensur setzen wir außerdem Umgehungsstrategien ein (unter anderem Kurzwellen-Streaming, VPN, Spiegelseiten mit RSF...), um allen Zugang zu freien und unabhängigen Informationen zu ermöglichen.
Wie wichtig ist es Ihrer Meinung nach, die Wörter, die in der Informationsbranche verwendet werden, richtig zu wählen?
Es liegt in der Natur der Arbeit des Journalisten, und das gehört zur Informationspflicht, das richtige Wort zu wählen, damit die Öffentlichkeit so gut wie möglich informiert ist. Es gibt eine Einsparung von Worten, sei es in den Printmedien, in den audiovisuellen Medien und noch mehr in den digitalen Medien, und nicht das richtige Wort zu verwenden, bedeutet in gewisser Weise, die Dinge nicht richtig zu nennen, die Realität zu verzerren, während der Beruf des Journalisten gerade darin besteht, genaue Fakten zu beschreiben, festzustellen und zu berichten und zu überprüfen. Denn wie Camus sagte: Dinge falsch zu benennen bedeutet, der Welt Unglück zu bringen »
Wir sind um so mehr an der Verwendung des richtigen Wortes interessiert, da wir seit vielen Jahren in Frankreich Medien Welt der Methoden des Lernens Französisch entwickeln, Sie sind auf einer bestimmten Website zu finden, aber auch auf den Antennen von RFI mit der Zeitung in einfacher Französisch, der Chronik «die Worte der Aktualität», oder bald «die Worte des Olympismus.
Inwiefern ist Medien- und Informationsbildung (EMI) besonders für die jüngere Generation von großer Bedeutung?
Die Vervielfältigung von Medien und Quellen, die Verbreitung von Informationen auf Plattformen, von denen einige ziemlich unklar sind über die Hervorhebung dieses oder jenes ihres Inhalts, die Informationsblasen, die von den Algorithmen erzeugt werden... Dieser ganze Kontext macht es zu unserer Mission, insbesondere für ein öffentliches Medium wie das unsrige, die Öffentlichkeit zu erreichen, um ihnen die Schlüssel zum Verständnis der Informationsherstellung zu vermitteln. Es muss deutlich gemacht werden, dass es einen Wert hat, dass es weder Kommunikation noch Meinung oder «Einfluss» ist und dass es ethische, ethische und professionelle Kriterien erfüllt, die wir in unseren Redaktionen anwenden.
So verlassen unsere Journalisten unsere Redaktionen, gehen in die Klassen, um mit den Schülern zu erklären und manchmal Inhalte zu erstellen. Jedes Jahr stellen wir ein Schulungs- und Sensibilisierungsprogramm für Schüler und eine große Zahl von Lehrern bereit, das bei der Erstellung von Medien- und Informationsbildungsprogrammen unterstützt wird. Für sie ist es äußerst wertvoll, neben ihren pädagogischen Fähigkeiten auch die Werkzeuge und den Blick der Fachleute auf diese Fragen zu haben. Jedes Jahr bieten wir anlässlich der Presse- und Medienwoche in der Schule ein Videomodul mit der Bezeichnung Info oder Intox » von den Obs de France 24 als pädagogische Ressource für die Klassen zur Manipulation von Informationen erstellt, die ziemlich einfache und zugängliche Werkzeuge wie die umgekehrte Suche nach einem Bild zeigt, um ihm Kontext zu geben. Es ist eine der beliebtesten Ressourcen unter die bereitgestellten Inhalte von CLEMI, mit dem wir eng zusammenarbeiten.
Aber diese Aktionen sollten nicht nur das junge Publikum betreffen...
Es ist bekannt, dass es wichtig ist, diese Art von Handlungen gegenüber erwachsenen Personen zu haben, die auch diese ganze informierende Umwelt in den letzten Jahren entdeckt haben. Wir haben eine solche Vorgehensweise auf unseren Antennen wie RFI zum Beispiel mit einer Rubrik namens Warum RFI das sagt », der Podcast (Audio auf Anfrage Anm) « Zeuge von » auf Sendung und « Der Workshop der Medien », eine wöchentliche Sendung, die erzählt, wie Redaktionen arbeiten.
Studien auf der ganzen Welt zeigen, dass es ein Misstrauen gegenüber etablierten und professionellen Medien gibt. Man kann sich das nicht vormachen, und angesichts dieser Feststellung erscheint es uns wichtig, mit den Bürgern in Kontakt zu treten, um dieses Vertrauen wiederherzustellen. Erzählen und erklären, entschlüsseln, wie man Informationen erstellt und welche Schwierigkeiten ein Journalist vor Ort hat, Von der Sicherheit über den Quellenschutz bis hin zum Einsatz digitaler Werkzeuge, die in bestimmten Bereichen eine Gefahr darstellen können: All dies erscheint uns wesentlich.
Fünf Wörter der Information in der französischen Sprache
• Audio (auf Anfrage) anstelle von Podcasts: Audioinhalte, die im Internet öffentlich zugänglich gemacht werden.
• Infox, irreführende Information anstelle von Fake News: irreführende oder absichtlich verzerrte Informationen.
• Mot-dièse Anstelle von Hashtags: eine Folge von Zeichen ohne Leerzeichen, die mit dem Zeichen # (Raute) beginnen, das ein Thema von Interesse signalisiert und von seinem Verfasser in eine Nachricht eingefügt wird, um das Auffinden zu erleichtern.
• Überprüfung des Sachverhalts anstelle von Fact Checking, Reality Check: Überprüfung der Korrektheit öffentlich dargelegter Fakten, insbesondere in den Medien, meist durch Journalisten.
• Hasser, -in, Übeltäter, -in Hass statt zu hassen: Eine Person, die das Internet und die sozialen Netzwerke nutzt, um Hass gegen eine Person oder Gruppe zu schüren.
Partager la page