SERVICES EN LIGNE POUR LA TRADUCTION Retour à la page d'accueil / Sommaire des ressources / Forum LES LISTES DE DIFFUSION LIÉES À LA TRADUCTION - Qu'est-ce qu'une liste de diffusion?
- owner-termilat@zeugme.francenet.fr
- Francopholistes, l'annuaire des listes de diffusion francophones ; Comité Réseau des Universités
- interlang@netacc.net : Traduction et Interprétation (Lexicographie, termes techniques, codes d'ethiques, problèmes...)
- PROTLS, association des Professionnels du Traitement de Langages Spécialisés (Université de Haute Bretagne - Rennes 2).
Pour s'inscrire, envoyer un message à tlsfrm-request@uhb.fr, dans le corps du message, entrer : SUBSCRIBE. L'inscription est gratuite et automatique. La participation est libre et gratuite. - La néologie du français : france_langue_assistance@culture.fr
- Le traitement automatique du langage naturel (International) ; informations, questions réponses : ln@cnusc.fr
- Le traitement automatique du langage naturel (France) ; informations, questions réponses : ln-fr@cnusc.fr
- Littératures maghrébines et leurs traductions : tirra-l@bingvmb.cc.binghamton.edu
- Anglicistes français : saes@cri.univ-poitiers.fr
- Échanges linguistiques entre Français et Japonnais : refj@ml.asahi-net.or.jp
- Français langue étrangère : ulys@fle.fr
- Les langues régionales et / ou minorées : epiglottis@magister.univ-corse.fr
Retour en haut de la page LES ÉCOLES ET INSTITUTS DE FORMATION Les sites web des écoles, instituts et centres de formation à la traduction comportent bien souvent des liens vers divers ressources et outils d'aide à la traduction tels que des dictionnaires en ligne, des banques de données terminologiques, etc. Allemagne Autriche Belgique - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken
Universitair Centrum Antwerpen, (HIVT) Schildersstraat 41, B-2000 Antwerpen - Téléphone: ++32 (3) 238 98 33, Fax: ++32 (3) 248 19 07 - Mél. : hivt@lib.ua.ac.be - Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, (ISTI), Bruxelles, Communauté française de Belgique
- Institut Libre Marie Haps, école pour traducteurs et interprètes
- École d'Interprètes Internationaux de l'Université de Mons-Hainaut,(E.I.I.)
Avenue du Champ de Mars, 17, B-7000 Mons-Belgique Téléphone: ++32 (65) 37 36 01 - 37 36 04, Fax: ++32 (65) 37 30 54 - Mél. : Marcel.Voisin@umh.ac.be Danemark - Det Erhvervssproglige Fakultet ved Handelshøjskolen i Århus, The Aarhus School of Business, (ASB)
- Faculty of Modern Languages, Copenhagen Business School,(CBS)
Espagne Finlande France - École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, (ESIT), Paris
Centre Universitaire Dauphine Place de Lattre de Tassigny, F-75116 Paris Téléphone: ++33 (1) 44 05 42 05, Fax: ++33 (1) 44 05 41 43 - Institut Supérieur d'Interprètation et de Traduction, (ISIT)
21, rue d'Assas, F-75270 Paris Cedex 06 Téléphone: ++33 (1) 42 22 33 16, Fax: ++33 (1) 45 44 17 67
- Centre de Formation de Traducteurs, Terminologues et Rédacteurs
(C.F.T.T.R.)
Université de Haute Bretagne - Rennes 2 Département Langues Étrangères Appliquées : Maîtrise mention traduction spécialisée et DESS langues et techniques. Irlande Retour en haut de la page Italie Pays Bas Royaume-Uni Suède Suisse Canada Etats-Unis - The Graduate School of Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies, (GSTI)
- Division of Interpretation and Translation, (DIT)
Intercultural Center, Room 225, Georgetown University, Washington, D.C. 20057, USA Téléphone: ++1 (202) 687-5848, Fax: ++1 (202) 687-5712 - Mél.: INTERP1@guvax.acc.georgetown.edu - Center for translation studies, Dallas, Texas
- Center for Interpretation and Translation Studies at the University of Hawai'i at Manoa
- Translation Research Group at Brigham Young University
Retour en haut de la page LES ASSOCIATIONS ET FÉDÉRATIONS
- FIT, Fédération
internationale des traducteurs :
liste complète des membres de la FIT, des divers comités,
publications de la FIT, informations professionnelles
et Charte du Traducteur, statuts et autres documents officiels dans
les deux langues officielles de la FIT, le français et l'anglais.
Répertoire
"Terminologie" de la FIT : organismes, centres
de recherche et commissions
Associations membres de la FIT en France :
- SFT, Société française
des traducteurs :
association à but non lucratif de loi 1901 qui regroupe
environ 700 traducteurs et interprètes professionnels.
Mél. : sft@sft.fr
- UNETICA, Union Nationale des Experts Traducteurs- Interprètes
près les Cours d'Appel
Secrétariat général : 9, rue Sylvabelle,
F-13006 Marseille, Fax: +33 91 81 13 29
- ELRA, European
Language Resources Association :
l'association européenne pour les ressources linguistiques
est une association à but non lucratif établie à
Luxembourg en Février 1995.
Son but est de fournir une organisation centralisée pour la
validation, la gestion et la distribution des ressources et outils
en Parole, Texte et Terminologie, et de promouvoir leur utilisation
au sein de la communauté européenne
de recherche et développement en télématique.
- ACL, Association
for Computational Linguistics
- EACL, European
Chapter of the Association of Computational Linguistics
- ESCA, European Speech
Communication Association
- CIUTI,
Conférence internationale permanente d'instituts universitaires
de traducteurs et interprètes.
Les langues
proposées aux instituts européens de la CIUTI.
- AAE-ESIT :
Association des anciens élèves de l'École Supérieure
d'Interprètes et de Traducteurs,
(Université de Paris III)
Association loi de 1901 qui regroupe plus de 800 diplômés
de l'ÉSIT
et publie un bulletin trimestriel en ligne : Point
Com. Membre associé de la FIT.
Retour en haut de la page DES SITES DE RÉFÉRENCE
- AFNOR - Association française
de normalisation
- Centre de terminologie
et de néologie (CTN),
Laboratoire de Linguistique
Informatique,
Centre national de la recherche scientifique (CNRS),
Université Paris Nord-Paris XIII.
Avenue J.-B. Clément,
F-93430 Villetaneuse.
Tel. +33-1-49403858.
- Services linguistiques
centraux
Administration fédérale suisse
- Office de la langue
française, Québec
- Service de la langue Française,
Belgique
- OSIL
- Ressources
linguistiques et informations relatives à la traduction :
site de l'École de traduction et d'interprétation, Université
de genève
- Conseil supérieur de la langue française
1, rue de la Manutention
75116 Paris.
Tél. : 01 40 69 12 12.
- CFTTR
Centre de Formation des Traducteurs, Terminologues et Rédacteurs
Université de Rennes
26, Avenue Gaston Berger
35043 Rennes Cedex
Tel : 02-99-14-17-48
Fax : 02-99-33-13-37.
Retour en haut de la page QUELQUES AUTRES SITES - Organismes internationaux francophones (Termisti)
- Haut Conseil de la Francophonie (HCF)
- Francophonie internationale, institutions
- Ressources francophones sur internet
- Agence de la francophonie (ACCT)
- Atlas géographique mondial : page personnelle
- CIDIF, Centre International pour le Développement de l'Inforoute en Français
Ce site contient des liens vers différents dictionnaires et autres terminologies reliés à l'Internet et à l'inforoute. - CEVEIL
Le Centre d'Expertise et de Veille Inforoutes et Langues s'intéresse aux outils de traitement de l'information, au multilinguisme, de même qu'aux aspects relatifs à la construction des inforoutes (Québec). Normes et standards ayant une influence sur le traitement des langues en informatique Rapport technique du groupe franco-québécois NoTIAL sur la normalisation Répertoire des standards de l'IETF reliés à l'internationalisation et à la francisation Bibliothèque virtuelle sur les NTIC VOILÀ, Vitrine des outils inforoutes et langues de la francophonie. - Presse en ligne : page web réalisée par Bruno Marmier, étudiant à l'École de traduction et d'interprétation, Université de Genève.
- Institut de la Communication Parlée, ICP, Grenoble
- Honyaku Home Page :
ressources en ligne, archives et liste de diffusion pour la traduction anglais-japonais - Annuaire des ressources terminologiques en ligne de l'université of Wasa, Finlande
- ECHO Databases (European Commission Host Organisation)
- Institut der Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Informationsforschung e.v. an der Universität des Saarlandes
IAI : Société pour la Promotion de la Recherche Appliquée dans l'Information Recherche dans le domaine du Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) multilingue, en particulier la Traduction Automatique (TA), et dans d'autres domaines relatifs à la science de l'information et aux technologies de la communication ; mise en pratique des résultats de la recherche scientifique dans des projets d'application au niveau de l'industrie, des instituts scientifiques de recherche et des autorités. - Linguistic Data Consortium (USA)
University of Pennsylvania 3615 Market Street, Suite 200 Philadelphia, PA 19104-2608 Tel (215) 898-0464 Fax (215) 573-2175 ldc@ldc.upenn.edu - RITerm, réseau ibéro-américain de terminologie
- Terminology Forum : Page d'accueil, Université de Vaasa, Finlande
- ELSNET, European Network in Language and Speech
- Ressources à l'usage des traducteurs (OMS), Organisation mondiale de la santé
Technical Terminology Service (WHO), World Health Organization - The Translator and the Current Services of the Internet, University of Tampere, Finland, Department of Translation
- Euralex, Université de Stuttgart
Retour en haut de la page DES REVUES - Revues en ligne :
- Revues et livres de la FIT :
BABEL, Revue internationale de la traduction consacrée aux informations et aux recherches dans le domaine de la traduction et de l'interprétation, TRANSLATIO, Nouvelles de la FIT et quelques références bibliographiques sur la traduction. - Publications des membres de la FIT
- Publications de l'OQIL
(Observatoire québécois des industries de la langue) - Brèves,
textes informatifs hebdomadaires consacrés à l'actualité dans le domaine des inforoutes et langues La Puce CEVEIL, mensuel du Centre d'Expertise et de Veille Inforoutes et Langues (CEVEIL) - Meta, journal des traducteurs = Meta, Translators' Journal
Les presses de l'université de Montréal, trimestriel. - Terminologies nouvelles,
(Bruxelles, A.C.C.T. et Communauté française de Belgique) revue semestrielle du Réseau international de néologie et de terminologie. - Terminogramme
bulletin gouvernemental québécois publié par l'Office de la langue française Tribune de réflexion sur l'implantation terminologique et sur la problématique contemporaine de l'aménagement linguistique. - FSJ, Free speech journal
- Language and speech,
publié (uniquement en anglais) par Kingston Press Services - The European Student Journal of Language and Speech :
publié par EACL (European Chapter of the Association of Computational Linguistics), ESCA (European Speech Communication Association) et ELSNET (European Network in Language and Speech) - Point Com
magazine trimestriel en ligne dédié à la traduction et à l'interprétation, publié par l'Association des anciens élèves de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de Paris. - Liaison Francophone, développement des inforoutes en francophonie :
les nouvelles en matière de nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC). Une production de la Direction déléguée aux technologies de l'information (DDTI) de l'Agence de la Francophonie, avec la collaboration du CEFRIO (Québec), de l'EMI (Maroc) et de l'OBSATEL (Sénégal) - Articles publiés par la revue Tribune des industries de la langue
avec l'aide financière du RIOFIL - Autres revues :
- En bons termes, Rennes, Association Terminologie et langages spécialisés.
- Journal of the International Institute for Terminology Research, Vienne, TERMNET.
- La banque des mots, Paris, CILF, semestriel.
- L'actualité terminologique, bulletin du bureau de la traduction = Terminology Update,
Bulletin of the Translation Bureau, Ministère des Approvisionnements et Services, Ottawa, trimestriel. - Terminometro, Paris, Union latine.
- Terminologie et traduction, Luxembourg, Commission des Communautés européeennes.
- Traduire, publié par la Société Française des Traducteurs (S.F.T.)
Rédaction : 22, rue des Martyrs, 75009 Paris - Bulletin bi-mensuel d'information,
publié par l'Union Nationale des Experts Traducteurs-Interprètes près des Cours d'Appel (UNETICA) Secrétariat général : 9, rue Sylvabelle, 13006 Marseille - Lettre d'Information de l'ATLF, Association des Traducteurs littéraires de France
- Translittérature, publié par l'Association des Traducteurs littéraires de France (ATLF) :
99, rue de Vaugirard, 75006 Paris DES BIBLIOTHÈQUES SPÉCIALISÉES (adresses et catalogues) Service des bibliothèques, Université de Sherbrooke : liste de dictionnaires langues, dictionnaires spécialisés anglais, dictionnaires spécialisés français ; près de 180 références en lignes Retour en haut de la page Retour à la page d'accueil |