SERVICES EN LIGNE POUR LA TRADUCTION

 

Retour à la page d'accueil / Sommaire des ressources / Forum


LES LISTES DE DIFFUSION LIÉES À LA TRADUCTION

Retour en haut de la page


LES ÉCOLES ET INSTITUTS DE FORMATION

Les sites web des écoles, instituts et centres de formation à la traduction comportent bien souvent des liens
vers divers ressources et outils d'aide à la traduction tels que des dictionnaires en ligne, des banques de données terminologiques, etc.

Allemagne

Autriche

Belgique

  • Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken
    Universitair Centrum Antwerpen, (HIVT) 
    Schildersstraat 41, B-2000 Antwerpen -
    Téléphone: ++32 (3) 238 98 33, Fax: ++32 (3) 248 19 07 - Mél. : hivt@lib.ua.ac.be
  • Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, (ISTI), Bruxelles, Communauté française de Belgique
  • Institut Libre Marie Haps, école pour traducteurs et interprètes
  • École d'Interprètes Internationaux de l'Université de Mons-Hainaut,(E.I.I.)
    Avenue du Champ de Mars, 17, B-7000 Mons-Belgique
    Téléphone: ++32 (65) 37 36 01 - 37 36 04, Fax: ++32 (65) 37 30 54 - Mél. : Marcel.Voisin@umh.ac.be

Danemark

  • Det Erhvervssproglige Fakultet ved Handelshøjskolen i Århus, The Aarhus School of Business, (ASB)
  • Faculty of Modern Languages, Copenhagen Business School,(CBS)

Espagne

Finlande

France

  • École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, (ESIT), Paris
    Centre Universitaire Dauphine
    Place de Lattre de Tassigny, F-75116 Paris
    Téléphone: ++33 (1) 44 05 42 05, Fax: ++33 (1) 44 05 41 43
  • Institut Supérieur d'Interprètation et de Traduction, (ISIT)
    21, rue d'Assas, F-75270 Paris Cedex 06
    Téléphone: ++33 (1) 42 22 33 16, Fax: ++33 (1) 45 44 17 67
  • Centre de Formation de Traducteurs, Terminologues et Rédacteurs (C.F.T.T.R.)
    Université de Haute Bretagne - Rennes 2 
    Département Langues Étrangères Appliquées :
    Maîtrise mention traduction spécialisée et DESS langues et techniques.

Irlande

Retour en haut de la page

Italie

Pays Bas

Royaume-Uni

Suède

Suisse

Canada

Etats-Unis

Retour en haut de la page


LES ASSOCIATIONS ET FÉDÉRATIONS

  • FIT, Fédération internationale des traducteurs :
    liste complète des membres de la FIT, des divers comités, publications de la FIT, informations professionnelles
    et Charte du Traducteur, statuts et autres documents officiels dans les deux langues officielles de la FIT, le français et l'anglais.  
    Répertoire "Terminologie" de la FIT : organismes, centres de recherche et commissions
    Associations membres de la FIT en France :
    • SFT, Société française des traducteurs :
      association à but non lucratif de loi 1901 qui regroupe environ 700 traducteurs et interprètes professionnels. Mél. : sft@sft.fr
    • UNETICA, Union Nationale des Experts Traducteurs- Interprètes près les Cours d'Appel
      Secrétariat général : 9, rue Sylvabelle, F-13006 Marseille, Fax: +33 91 81 13 29
  • ELRA, European Language Resources Association :
    l'association européenne pour les ressources linguistiques est une association à but non lucratif établie à Luxembourg en Février 1995.
    Son but est de fournir une organisation centralisée pour la validation, la gestion et la distribution des ressources et outils
    en Parole, Texte et Terminologie, et de promouvoir leur utilisation au sein de la communauté européenne
    de recherche et développement en télématique.
  • ACL, Association for Computational Linguistics
  • EACL, European Chapter of the Association of Computational Linguistics
  • ESCA, European Speech Communication Association
  • CIUTI, Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes.
    Les langues proposées aux instituts européens de la CIUTI.
  • AAE-ESIT : Association des anciens élèves de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs,
    (Université de Paris III)
    Association loi de 1901 qui regroupe plus de 800 diplômés de l'ÉSIT
    et publie un bulletin trimestriel en ligne : Point Com. Membre associé de la FIT.

Retour en haut de la page


DES SITES DE RÉFÉRENCE

Retour en haut de la page


QUELQUES AUTRES SITES

Retour en haut de la page


DES REVUES

  • Revues en ligne :
    • Revues et livres de la FIT :
      BABEL, Revue internationale de la traduction consacrée aux informations et aux recherches
      dans le domaine de la traduction et de l'interprétation,
      TRANSLATIO, Nouvelles de la FIT
      et quelques références bibliographiques sur la traduction.
    • Publications des membres de la FIT
    • Publications de l'OQIL
      (Observatoire québécois des industries de la langue)
    • Brèves,
      textes informatifs hebdomadaires consacrés à l'actualité dans le domaine des inforoutes et langues
      La Puce CEVEIL,
      mensuel du Centre d'Expertise et de Veille Inforoutes et Langues (CEVEIL)
    • Meta, journal des traducteurs = Meta, Translators' Journal
      Les presses de l'université de Montréal, trimestriel.
    • Terminologies nouvelles,
      (Bruxelles, A.C.C.T. et Communauté française de Belgique)
      revue semestrielle du Réseau international de néologie et de terminologie.
    • Terminogramme
      bulletin gouvernemental québécois publié par l'Office de la langue française
      Tribune de réflexion sur l'implantation terminologique et sur la problématique contemporaine
      de l'aménagement linguistique.
    • FSJ, Free speech journal
    • Language and speech,
      publié (uniquement en anglais) par Kingston Press Services
    • The European Student Journal of Language and Speech :
      publié par EACL (European Chapter of the Association of Computational Linguistics),
      ESCA (European Speech Communication Association)
      et ELSNET (European Network in Language and Speech)
    • Point Com
      magazine trimestriel en ligne dédié à la traduction et à l'interprétation,
      publié par l'Association des anciens élèves de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de Paris.
    • Liaison Francophone, développement des inforoutes en francophonie :
      les nouvelles en matière de nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
      Une production de la Direction déléguée aux technologies de l'information (DDTI) de l'Agence de la Francophonie,
      avec la collaboration du CEFRIO (Québec), de l'EMI (Maroc) et de l'OBSATEL (Sénégal)
    • Articles publiés par la revue Tribune des industries de la langue
      avec l'aide financière du RIOFIL
  • Autres revues :
    • En bons termes, Rennes, Association Terminologie et langages spécialisés.
    • Journal of the International Institute for Terminology Research, Vienne, TERMNET.
    • La banque des mots, Paris, CILF, semestriel.
    • L'actualité terminologique, bulletin du bureau de la traduction = Terminology Update,
      Bulletin of the Translation Bureau, Ministère des Approvisionnements et Services, Ottawa, trimestriel.
    • Terminometro, Paris, Union latine.
    • Terminologie et traduction, Luxembourg, Commission des Communautés européeennes.
    • Traduire, publié par la Société Française des Traducteurs (S.F.T.)
      Rédaction : 22, rue des Martyrs, 75009 Paris
    • Bulletin bi-mensuel d'information,
      publié par l'Union Nationale des Experts Traducteurs-Interprètes près des Cours d'Appel (UNETICA)
      Secrétariat général : 9, rue Sylvabelle, 13006 Marseille
    • Lettre d'Information de l'ATLF, Association des Traducteurs littéraires de France
    • Translittérature, publié par l'Association des Traducteurs littéraires de France (ATLF) :
      99, rue de Vaugirard, 75006 Paris


DES BIBLIOTHÈQUES SPÉCIALISÉES (adresses et catalogues)

Service des bibliothèques, Université de Sherbrooke :
liste de dictionnaires langues, dictionnaires spécialisés anglais, dictionnaires spécialisés français ;
près de 180 références en lignes

Retour en haut de la page

Retour à la page d'accueil