L'euro est capable de flexibilité
: on a vu comme sa valeur pouvait souplement fluctuer face au dollar.
Mais doit-il être susceptible de flexion ? La question ne se
pose que pour les langues à déclinaisons, les autres
ne connaissant que le singulier et le pluriel. L'allemand a tranché
: l'euro y est invariable. Mais le problème
va se poser de manière aigüe (nouvelle orthographe) dans
deux des langues baltes, le lituanien et le letton.
En lituanien, on décline : euras au nominatif, euro
au génitif, euru à l'instrumental, et à
l'accusatif ,
qui doit être plus difficile à prononcer. Si on imposait
la forme invariable “euro”,
la phrase “J’ai perdu 10 euro”
(“Aš pameciau 10 euro”)
donnerait quelque chose comme “J’ai perdu 10 de l’euro”,
ce qui est non seulement ennuyeux, mais obscur.
En letton, l'affaire se complique, puisque l'Europe se dit Eiropa
et que sa monnaie doit être logiquement l'eiro. Peut-on
obliger les Lettons, pour des motifs de convergence, à substituer
Europa à Eiropa, et euro à
eiro, quand les Grecs peuvent dire Evropi et evro
en toute légalité communautaire ?
Chaque mois, la délégation
générale à la langue française et aux
langues de France vous présente un des termes retenus par
la commission générale de terminologie et publiés
au Journal officiel. Les administrations doivent les employer,
mais tout le monde peut les adopter !